Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Self-cultivation or personal cultivation (Chinese: 修身; pinyin: xiūshēn; Wade–Giles: hsiu-shen; lit. 'cultivate oneself') is the development of one's mind or capacities through one's own efforts. [1] Self-cultivation is the cultivation, integration, and coordination of mind and body.
Through self-cultivation a person is enabled to discharge a responsibility which is uniquely human: to help keep the world in good order. The Daoist conception of a flourishing life is enrooted in this vision of the human being: it is a virtuous life in which, through self-cultivation on the bodily, mental and spiritual sides, a person comes to ...
Bildung (German: [ˈbɪldʊŋ] ⓘ, "education", "formation", etc.) refers to the German tradition of self-cultivation (as related to the German for: creation, image, shape), wherein philosophy and education are linked in a manner that refers to a process of both personal and cultural maturation.
The word bhavana is sometimes translated into English as 'meditation' so that, for example, metta-bhavana may be translated as 'the meditation on loving-kindness'. Meditation is properly called dhyana (Sanskrit; Pali: jhāna ), as practiced in samādhi , the 8th limb of the eightfold path.
Another new development under the Ming is the increased integration and legitimization of yangsheng techniques into medical literature. For example, Yang Jizhou's (楊繼洲) extensive 1601 Zhenjiu dacheng (針灸大成, "Great Compendium on Acupuncture and Moxibustion"), which remains a classic to the present day, presents gymnastic exercises ...
In it, Fish examines various English writers from the seventeenth century, including Sir Francis Bacon, [1] George Herbert, [2] John Bunyan, [3] and John Milton. Since it explores the reader's experience of reading the text, it can be considered an example of reader-response [ 4 ] criticism.
For example: The two had been fighting for a month, but around others it was all sweetness and light. [1] Esteemed humorous writer P. G. Wodehouse employed the phrase often, sometimes with a slight nod to the phrase's dual-edge. Originally, however, "sweetness and light" had a special use in literary and cultural criticism meaning "pleasing and ...
Doctrine of the Mean, an English translation by A. Charles Muller; The Doctrine of the Mean, an English translation by James Legge; The Doctrine of the Mean, an English translation by Wing-tsit Chan; Zhong Yong, Chinese text interspersed with an English translation by James Legge (at the Chinese Text Project