Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Translations are from Old and Middle English, Old French, Old Norse, Latin, Arabic, Greek, Persian, Syriac, Ethiopic, Coptic, Armenian, and Hebrew, and most works cited are generally available in the University of Michigan's HathiTrust digital library [1] and OCLC's WorldCat. [2] Anonymous works are presented by topic.
The sources used to identify relevant translations include the following. Journals. American journal of Semitic languages and literatures. [1] [2] [3] An academic journal covering research on the ancient and medieval civilizations of the Near East, including archaeology, art, history, literature, linguistics, religion, law, and science.
Logeion is an open-access database of Latin and Ancient Greek dictionaries. [1] Developed by Josh Goldenberg and Matt Shanahan in 2011, it is hosted by the University of Chicago. Apart from simultaneous search capabilities across different dictionaries and reference works, Logeion offers access to frequency and collocation data from the Perseus ...
Translations are from Old and Middle English, Old French, Old Norse, Latin, Arabic, Greek, Persian, Syriac, Ethiopic, Coptic, Armenian, and Hebrew, and most works cited are generally available in the University of Michigan's HathiTrust digital library [1] and OCLC's WorldCat. [2] Anonymous works are presented by topic.
Medieval Greek is the link between this vernacular, known as Koine Greek, and Modern Greek. Though Byzantine Greek literature was still strongly influenced by Attic Greek , it was also influenced by vernacular Koine Greek, which is the language of the New Testament and the liturgical language of the Greek Orthodox Church .
The Oxford Dictionary of the Middle Ages (ODMA) is a four-volume dictionary of the Middle Ages published by Oxford University Press. It contains over 5,000 entries concerning European history and culture from AD 500 to 1500 as well as topics related to the Byzantine Empire , Islamic history , and medieval Asia . [ 1 ]
A translation of the Inferno by Joseph Hume (1777–1855). [40] The Purgatorio of Dante Alighieri (1912). [41] An edition of Purgatorio. Edited by H. Oelsner, responsible for the Italian text and notes at the end of the cantos. Translated into English by Italian translator Thomas Okey (1852–1935), [42] with contributions by Philip H. Wicksteed.
Here he founded a great library, The House of Wisdom, containing Greek Classical texts. Al-Mansur ordered this rich fund of world literature translated into Arabic. Under al-Mansur and by his orders, translations were made from Greek, Syriac, and Persian, the Syriac and Persian books being themselves translations from Greek or Sanskrit. [30]