Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Other origin stories, some considered "fanciful", [3] could come from French instructions to mind one's pieds (feet) and queues (wigs) while dancing. However, there is no French translation for this expression. [6] Another is with regard to 18th century sailors, who were reminded to pay attention to their peas (pea coat) and queues (pony tail). [6]
In American radio, film, television, and video games, walla is a sound effect imitating the murmur of a crowd in the background. [1] A group of actors brought together in the post-production stage of film production to create this murmur is known as a walla group.
An idiom is a phrase or expression that largely or exclusively carries a figurative or non-literal meaning, rather than making any literal sense. Categorized as formulaic language , an idiomatic expression's meaning is different from the literal meanings of each word inside it. [ 1 ]
Carrots would give all of them their names — Carrots, Peas, Veggies — not because of an obsession with produce but an awareness of how people remembered things. He wanted names that were ...
An idiom is a common word or phrase with a figurative, non-literal meaning that is understood culturally and differs from what its composite words' denotations would suggest; i.e. the words together have a meaning that is different from the dictionary definitions of the individual words (although some idioms do retain their literal meanings – see the example "kick the bucket" below).
For premium support please call: 800-290-4726 more ways to reach us
The name refers to a type of porridge made from peas. Today it is known as pease pudding, and was also known in Middle English as pease pottage. ("Pease" was treated as a mass noun, similar to "oatmeal", and the singular "pea" and plural "peas" arose by back-formation.)
The expression is found in John Latey's 1878 English translation: "Ah! Monsieur Jackal, you were right when you said, 'Seek the woman.'" The phrase was adopted into everyday English use and crossed the Atlantic by 1909. [14] chez at the house of: often used in the names of restaurants and the like; Chez Marie = "Marie's". chic stylish. Chignon ...