Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Typographical symbols and punctuation marks are marks and symbols used in typography with a variety of purposes such as to help with legibility and accessibility, or to identify special cases. This list gives those most commonly encountered with Latin script .
The ⌘ symbol as seen on a Swedish road sign (No. H22) for national heritage The ⌘ symbol on a 1977 Finnish 5 penni coin. The looped square (⌘), also known as Saint John's Arms, Saint Hannes cross (related to Swedish sankthanskors, Danish johanneskors, and Finnish hannunvaakuna), and as the command-key symbol due to its use on the command key on Apple computer keyboards, is a symbol ...
Moreover, in Finnish, both ae and oe are vowel sequences, not single letters, and they have independent meanings (e.g. haen "I seek" vs. hän "he, she"). In handwritten text, the actual form of the extra marking may vary from a pair of dots to a pair of short vertical bars, to a single horizontal bar, or to a wavy line resembling a tilde.
This is the pronunciation key for IPA transcriptions of Finnish on Wikipedia. It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Finnish in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them.
Colloquial or spoken Finnish (suomen puhekieli) is the unstandardized spoken variety of the Finnish language, in contrast with the standardized form of the language (yleiskieli). It is used primarily in personal communication and varies somewhat between the different dialects .
This category contains articles with Finnish-language text. The primary purpose of these categories is to facilitate manual or automated checking of text in other languages. The primary purpose of these categories is to facilitate manual or automated checking of text in other languages.
If the sign includes text, the text is written in Finnish or Swedish, except the stop sign and taxi signs which are written in English (some taxi signs are written TAKSI in Finnish). Many roads and places in Finland have Finnish and Swedish names, so both are marked on the traffic signs. This is common in the Swedish-speaking areas on the ...
The current Finnish language text is usually attributed to the 1889 translation of Ensign Stål by Paavo Cajander, but in fact, originates from the 1867 translation by Julius Krohn. [5] [6] In the 1880s and the 1920s, there were more attempts to replace it with a Finnish language version but these ceased by the 1930s. [7]