enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Do-Re-Mi - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Do-Re-Mi

    The lyrics teach the solfège syllables by linking them with English homophones (or near-homophones): Doe: a deer, a female deer, alludes to the first solfège syllable, do. Ray: a drop of golden sun, alludes to the second solfège syllable, re. Me: a name I call myself, alludes to the third solfège syllable, mi.

  3. Mairzy Doats - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Mairzy_Doats

    "Mairzy Doats" is a novelty song written and composed in 1943 by Milton Drake, Al Hoffman, and Jerry Livingston. It contains lyrics that make no sense as written, but are near homophones of meaningful phrases. The song's title, for example, is a homophone of "Mares eat oats".

  4. List of forms of word play - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_forms_of_word_play

    Homophone: words with same sounds but with different meanings; Homophonic translation; Mondegreen: a mishearing (usually unintentional) as a homophone or near-homophone that has as a result acquired a new meaning. The term is often used to refer specifically to mishearings of song lyrics (cf. soramimi).

  5. Du hast - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Du_hast

    The English lyrics are not a direct translation of the German; the original lyrics take advantage of a pair of German homophones: when conjugated in the second person singular form (i.e. "you"), the verbs haben (to have) and hassen (to hate) become respectively du hast and du hasst, which sound identical.

  6. Kant (song) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Kant_(song)

    The song's Maltese-language title is thought to be a play on the English-language expletive cunt, specifically referencing the phrase serving cunt which the chorus is a homophone of. [2] Scott Mills, host for BBC Radio 2, said that BBC Radio "definitely can't play" the song. [3]

  7. Homophonic translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Homophonic_translation

    Frayer Jerker (1956) is a homophonic translation of the French Frère Jacques. [2] Other examples of homophonic translation include some works by Oulipo (1960–), Frédéric Dard, Luis van Rooten's English-French Mots D'Heures: Gousses, Rames (1967) (Mother Goose's Rhymes), Louis Zukofsky's Latin-English Catullus Fragmenta (1969), Ormonde de Kay's English-French N'Heures Souris Rames (1980 ...

  8. Kant (Singing) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Kant_(Singing)

    The song's Maltese-language title is thought to be a play on the English-language expletive cunt, specifically referencing the phrase serving cunt which the chorus is a homophone of. [2] Scott Mills, host for BBC Radio 2, said that BBC Radio "definitely can't play" the song. [3]

  9. Homophony - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Homophony

    Homophony first appeared as one of the predominant textures in Western classical music during the Baroque period in the early 17th century, when composers began to commonly compose with vertical harmony in mind, the homophonic basso continuo becoming a definitive feature of the style. [7]