Search results
Results from the WOW.Com Content Network
An 1894 Malay-English dictionary noted the words 'andan' and 'bulei' as referring to albinos, and 'sabun' (a word in current usage as soap) as an adjective for all-white dogs, and for albinos. The word 'balar' is given as an adjective meaning white in the context of buffalos, and also albinos.
The Ministry of Foreign Affairs (Malay: Kementerian Luar Negeri; Jawi: كمنترين لوار نڬري ), abbreviated KLN, is a ministry of the Government of Malaysia that is responsible for foreign affairs, Malaysian diaspora, foreigners in Malaysia, diplomacy, foreign relations, counter terrorism, bilateral affairs, multilateral affairs, ASEAN, international protocol, consular services ...
This article should specify the language of its non-English content, using {}, {{transliteration}} for transliterated languages, and {} for phonetic transcriptions, with an appropriate ISO 639 code. Wikipedia's multilingual support templates may also be used. See why. (August 2022)
The ministry was formerly known as the Department of Foreign Affairs (Indonesian: Departemen Luar Negeri Republik Indonesia, abbreviated as Deplu) until 2008 when the nomenclature changed with the enactment of the 2008 State Ministry Act (Undang-Undang Nomor 39 Tahun 2008 tentang Kementerian Negara). [3]
Most states where English is an official language are former territories of the British Empire. Exceptions include Rwanda and Burundi [also should be on map] , which were formerly German and then Belgian colonies; Cameroon, where only part of the country was under the British mandate; and Liberia , the Philippines , the Federated States of ...
The PRC and the ROC do not recognise each other's statehood, and each enforces its own version of the One China policy meaning that no state can recognise both of them at the same time. [ a ] The states that recognise the ROC ( 11 UN members and the Holy See as of 15 January 2024) regard it as the sole legitimate government of China and ...
According to Lawrence Venuti, every translator should look at the translation process through the prism of culture which refracts the source language cultural norms and it is the translator’s task to convey them, preserving their meaning and their foreignness, to the target-language text. Every step in the translation process—from the ...
A language that uniquely represents the national identity of a state, nation, and/or country and is so designated by a country's government; some are technically minority languages. (On this page a national language is followed by parentheses that identify it as a national language status.) Some countries have more than one language with this ...