Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Sanbao "three treasures" first occurs in Tao Te Ching chapter 67, which Lin Yutang says contains Laozi's "most beautiful teachings": [1]: 292 天下皆謂我道大,似不肖。夫唯大,故似不肖。若肖久矣。其細也夫!我有三寶,持而保之。一曰慈,二曰儉,三曰不敢為天下先。
Lao Tzu (also known as Laozi) was one of the most influential philosophers in Chinese history. He's also the author of the Tao Te Ching, a foundational text of Taoism—so it's no wonder we have ...
Laozi (Chinese: 老子, Pinyin: Lǎozǐ; also transliterated as Laozi, Lao Tse, Laotze, and in other ways) was an ancient Chinese philosopher. According to Chinese tradition, Lao Tzu lived in the 6th century BC, however many historians contend that Laozi actually lived in the 4th century BC, which was the period of Hundred Schools of Thought ...
Do not translate text that appears unreliable or low-quality. If possible, verify the text with references provided in the foreign-language article. You must provide copyright attribution in the edit summary accompanying your translation by providing an interlanguage link to the source of your translation. A model attribution edit summary is ...
The Taishang Ganying Pian (太上感應篇), or Lao Tse's Treatise on the Response of the Tao, is a Taoist scripture from the 12th century that has been very influential in China. Li Ying-Chang, [1] a Confucian scholar who retired from civil administration to teach Taoism, authored this. It is traditionally attributed to Lao Tse himself.
Laozi (/ ˈ l aʊ d z ə /), also romanized as Lao Tzu among other ways, is a semi-legendary Chinese philosopher and author of the Tao Te Ching (Laozi), one of the foundational texts of Taoism alongside the Zhuangzi. The name, literally meaning 'Old Master', was likely intended to portray an archaic anonymity that could converse with ...
The Wenzi (Chinese: 文子; pinyin: Wénzǐ; Wade–Giles: Wen-tzŭ; lit. '[Book of] Master Wen') is a Daoist classic allegedly written by a disciple of Laozi.The text was widely read and highly revered in the centuries following its creation, and even canonized as Tongxuan zhenjing (Chinese: 通玄真經; pinyin: Tōngxuán zhēnjīng; Wade–Giles: T‘ung-hsüan chên-ching; lit.
Texts A and B were copied at different times, with A being the earlier text, although both may be derived from the same parent text. Both Mawangdui texts place the de section (chapters 38–81) before the dao section (chapters 1–37), whereas the received text places the dao section first.