Search results
Results from the WOW.Com Content Network
" Plaisir d'amour" ([plɛ.ziʁ da.muʁ], "Pleasure of love") is a classical French love song written in 1784 by Jean-Paul-Égide Martini (1741–1816); it took its text from a poem by Jean-Pierre Claris de Florian (1755–1794), which appears in his novel Célestine. The song was greatly successful in Martini's version.
"Jesus Loves Me" is a Christian hymn written by Anna Bartlett Warner (1827–1915). [1] The lyrics first appeared as a poem in the context of an 1860 novel called Say and Seal , written by her older sister Susan Warner (1819–1885), in which the words were spoken as a comforting poem to a dying child. [ 2 ]
My Song Is Love Unknown; N. Nearer, My God, to Thee; The New English Hymnal; Now Thank We All Our God; O. O Come, All Ye Faithful; O Come, O Come, Emmanuel;
Anna Bartlett Warner (August 31, 1827 – January 22, 1915) was an American writer, the author of several books, and of poems set to music as hymns and religious songs for children. She is best known for writing the hymn "Jesus Loves Me".
Nearer, My God, to Thee" is a 19th-century Christian hymn by Sarah Flower Adams, which retells the story of Jacob's dream. Genesis 28:11–12 can be translated as follows: "So he came to a certain place and stayed there all night because the sun had set.
Come Down, O Love Divine; Come, Holy Ghost; Come, Lord, and Tarry Not; Come My Way, My Truth, My Life; Come, rejoice Before Your Maker; Come, Thou Holy Spirit, Come; Come To Me; Come To My Mercy; Come, Ye Faithful, Raise the Strain; Comfort, Comfort Ye My People; Conditor alme siderum; Creator of the Earth and Skies; Creator Spirit, By Whose ...
It reached number seven during the fall of 1955 and is the most successful version of the song. The B-side of Cornell's record, "Love Is a Many-Splendored Thing," also reached the U.S. Top 40, peaking at number 26. [1] It was the theme song of the movie of the same name. His version was the second of five charting versions of the song during 1955.
The hymn's lyrics refer to the heavenly host: "Thee we would be always blessing / serve thee with thy hosts above".. At its first appearance, the hymn was in four stanzas of eight lines (8.7.8.7.D), and this four-stanza version remains in common and current use to the present day, being taken up as early as 1760 in Anglican collections such as those by Madan (1760 and 1767), Conyers (1772 ...