Search results
Results from the WOW.Com Content Network
"Immortal, Invisible, God Only Wise" is a Christian hymn with words by the Free Church of Scotland minister, Walter Chalmers Smith, usually sung to the tune, "St. Denio", originally a Welsh ballad tune, which became a hymn (under the name "Palestrina") in Caniadau y Cyssegr ("Hymns of the Sanctuary", 1839) edited by John Roberts (Welsh bardic ...
And in one Lord Jesus Christ, the Son of God, the Only-begotten, begotten of the Father before all ages; Light of Light: true God of true God; begotten, not made; of one essence with the Father, by Whom all things were made; Who for us men, and for our salvation, came down from the heavens, and was incarnate of the Holy Spirit and the Virgin ...
Translation: "I believe in one God, the Father the Almighty, Maker of heaven and earth." The Nicene Creed , [ a ] also called the Creed of Constantinople , [ 1 ] is the defining statement of belief of Nicene Christianity [ 2 ] [ 3 ] and in those Christian denominations that adhere to it.
"Mahutny Boža" (Belarusian: Магутны Божа; also translated as "Almighty God") is a famous Belarusian hymn, [1] [2] based on a poem by Natallia Arsiennieva and music by Mikola Ravienski. It was translated into English by Vera Rich .
El Shaddai (אל שׁדי) is most often translated as "God Almighty". El-Elyon na Adonai (אל עליון נא אדני) is a combination of two names for God, meaning "God Most High, please my Lord". (The 'ai' in 'Adonai' is a possessive.)
Almighty God, our Heavenly Father, has had mercy upon us, and has given His Only Son to die for us, and for His sake forgives us all our sins. To them that believe on His Name, He gives power to become the sons of God, and bestows upon them His Holy Spirit. He that believes, and is baptized, shall be saved. Grant this, O Lord, unto us all. [2]
“I stand before you in this arena,” said Trump, “only by the grace of Almighty God.” Clearly grateful to be alive, Trump ever so briefly offered an olive branch to a divided nation. “We ...
Lord God Almighty!) references Isaiah 6:3 and Revelation 4:8 [3] and mirrors the opening line of the Sanctus (Holy, Holy, Holy, Lord God of hosts). Described as a "reverent and faithful paraphrase of Revelation 4:8–11" and of the Johannine vision of unending worship in Heaven, it is an example of Heber's dutiful attempt to avoid excessive ...