Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In Greek mythology, Pelopia or Pelopea or Pelopeia (Ancient Greek: Πελόπεια) was a name attributed to four individuals: Pelopia, a Theban princess as one of the Niobids , children of King Amphion and Niobe , daughter of King Tantalus of Lydia .
The name, "Lydia", meaning "the Lydian woman", by which she was known indicates that she was from Lydia in Asia Minor. Though she is commonly known as "St. Lydia" or even more simply "The Woman of Purple," Lydia is given other titles: "of Thyatira," "Purpuraria," and "of Philippi ('Philippisia' in Greek)."
So when Pelopia, who at the time stayed in Sicyon at the court of king Thesprotus, came to the bank of a river to wash her clothes that had been stained with blood during a sacrificial rite, Thyestes, covering his face, attacked and raped her. She managed to pull out his sword and kept it so she could recognize her offender.
According to Stephanus of Byzantium, he called this city "Thuateira" from Greek θυγάτηρ, θυγατέρα (thugatēr, thugatera), meaning "daughter", although it is likely that it is an older, Lydian name. [2] [3] In classical times, Thyatira stood on the border between Lydia and Mysia. During the Roman era, (1st century AD), it was ...
The Septuagint version of the Old Testament is a translation of the Septuagint by Sir Lancelot Charles Lee Brenton, originally published by Samuel Bagster & Sons, London, in 1844, in English only. From the 1851 edition, the Apocrypha were included, and by about 1870, [ 1 ] an edition with parallel Greek text existed; [ 2 ] another one appeared ...
New digital editions, with manuscript images, of much of Old English biblical verse, including Junius 11 poems and metrical psalms and psalm excerpts, are available in the Old English Poetry in Facsimile Project, eds. Martin Foys, et al.(Madison, WI: Center for the History of Print and Digital Culture, 2019-), with translations from the Old ...
Confession inscriptions of Lydia and Phrygia are Roman-era Koine Greek religious steles from these historical regions of Anatolia (then part of Asia and Galatia provinces), dating mostly to the second and third centuries.
The Wessex Gospels (also known as the West-Saxon Gospels or Old English Gospels) are a translation of the four gospels of the Christian Bible into a West Saxon dialect of Old English. Produced from approximately AD 990 [ 1 ] in England , this version has been considered the first translation of all four gospels into stand-alone Old English text.