Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The expected pronunciation in English would sound like "goatee" / ˈ ɡ oʊ t i /, not "fish". [ 1 ] Both of the digraphs in the spelling – gh and ti – are examples of consonant shifts, the gradual transformation of a consonant in a particular spoken context while retaining its identity in writing.
Chapati (alternatively spelled chapathi; pronounced as IAST: capātī, capāṭī, cāpāṭi), also known as roti, rooti, rotee, rotli, rotta, safati, shabaati, phulka, chapo (in East Africa), sada roti (in the Caribbean), poli (in Marathi), and roshi (in the Maldives), [1] is an unleavened flatbread originating from the Indian subcontinent and is a staple in India, Nepal, Bangladesh ...
Roti boom (or bom; 'bomb bread'), a smaller but thicker roti, with the dough wound in a spiral; served with sugar and margarine, or with curry. Roti planta, stuffed with margarine (often Planta Margarine) and sugar; Roti sardin, stuffed with canned sardine, with or without egg, and sometimes mixed with ketchup or sambal, similar to murtabak
Another variety of roti popular in Sri Lanka is kottu roti, [20] which is made up of paratha or godamba roti, These are cut into small pieces, [20] small in size and rectangular or square in shape. Then on a square heating pan, vegetables and onions are fried. Eggs, cooked meat, or fish are added to fried vegetables and heated for a few minutes.
Kottu, [18] is made up of paratha or wheat flour (Godamba roti), which is cut into small pieces or ribbons. [18] Then on a heated iron sheet or griddle, vegetables and onions are fried. Eggs, cooked meat, or fish are added to fried vegetables and heated for a few minutes. Finally, the pieces of cut paratha are added. These are chopped and mixed ...
Rillettes (/ r ɪ ˈ l ɛ t s, r i ˈ j ɛ t /, also UK: / ˈ r iː j ɛ t /, French:) is a preservation method similar to confit where meat is seasoned then submerged in fat and cooked slowly over the course of several hours (4 to 10 hours). [1]
In some cases words have entered the English language by multiple routes - occasionally ending up with different meanings, spellings, or pronunciations, just as with words with European etymologies. Many entered English during the British Raj in colonial India. These borrowings, dating back to the colonial period, are often labeled as "Anglo ...
Jalfrezi recipes appeared in cookbooks of British India as a way of using up leftovers by frying them with chilli and onion. [5] This English-language usage derived from the colloquial Bengali term jhāl porhezī: jhāl means spicy food; porhezī means suitable for a diet.