Search results
Results from the WOW.Com Content Network
For verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled. The World English Bible translates the passage as: For most certainly, I tell you, until heaven and earth pass away, not even one smallest letter or one tiny pen stroke shall in any way pass away from the law ...
In another sense is the kingdom of heaven spoken of that place where none enters but he who does what he teaches, and this is the Church as it shall be hereafter. [5] Augustine: This expression, the kingdom of heaven, so often used by our Lord, I know not whether any one would find in the books of the Old Testament. It belongs properly to the ...
5:But ye say, Whosoever shall say to his father or his mother, It is a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me; 6:And honour not his father or his mother, he shall be free. Thus have ye made the commandment of God of none effect by your tradition. The New International Version translates the passage as:
The will of God could refer to the power of God, the manifestation of his reign, and the last petition is simply an addendum to the second calling for God's power to be made manifest on Earth as clearly as it is in Heaven, a clear reference to the end times. The second interpretation is that the petition is a call for humans to obey God's will ...
Mark 13 is the thirteenth chapter of the Gospel of Mark in the New Testament of the Christian Bible.It contains the "Markan Apocalypse": [1] Jesus' predictions of the destruction of the Temple in Jerusalem and disaster for Judea, as well as Mark's version of Jesus' eschatological discourse.
In the King James Version of the Bible the text reads: And thou Bethlehem, in the land of Juda, art not the least among the princes of Juda: for out of thee shall come a Governor, that shall rule my people Israel. The World English Bible translates the passage as: You Bethlehem, land of Judah, are in no way least among
In the King James Version of the Bible the text reads: 36:But I say unto you, That every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment. 37:For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned. The New International Version translates the passage as:
No one against God except God himself: From Goethe's autobiography From my Life: Poetry and Truth, p. 598: nemo dat quod non habet: no one gives what he does not have: Thus, "none can pass better title than they have" nemo est supra legem (or leges) nobody is above the law (or laws) Nemo igitur vir magnus sine aliquo adflatu divino umquam fuit