Ads
related to: arabian nights entertainments bookchristianbook.com has been visited by 100K+ users in the past month
I love shopping here, like the variety & competitive prices - BizRate
Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Book of the Thousand Nights and a Night (1888), subtitled A Plain and Literal Translation of the Arabian Nights Entertainments, is the only complete English language translation of One Thousand and One Nights (the Arabian Nights) to date – a collection of Middle Eastern and South Asian stories and folk tales compiled in Arabic during the Islamic Golden Age (8th−13th centuries) – by ...
It is often known in English as the Arabian Nights, from the first English-language edition (c. 1706–1721), which rendered the title as The Arabian Nights' Entertainment. [2] The work was collected over many centuries by various authors, translators, and scholars across West Asia, Central Asia, South Asia, and North Africa.
John Payne - The Book of the Thousand Nights and One Night (unexpurgated) (1882–84) Edward Powys Mathers based on J. C. Mardrus in 4 volumes (1923) Malcolm C. Lyons and Ursula Lyons - The Arabian Nights: Tales of 1001 Nights published by Penguin Books based on the Macnaghten or Calcutta II edition (Egyptian recension) in 10 volumes (2008)
Edward William Lane (17 September 1801 – 10 August 1876) was a British orientalist, translator and lexicographer.He is known for his Manners and Customs of the Modern Egyptians and the Arabic-English Lexicon, as well as his translations of One Thousand and One Nights and Selections from the Kur-án.
The book assembled a wide range of tales, with seven from the Brothers Grimm, five from Madame d'Aulnoy, three from the Arabian Nights, and four Norwegian fairytales, among other sources. [7] The Blue Fairy Book was the first volume in the series, and so it contains some of the best known tales, taken from a variety of sources.
The last includes a number of tales translated from a fragment of a manuscript of the Thousand and One Nights, procured in Bengal by James Anderson. In 1811 Scott published the work by which he is known, his edition of the Arabian Nights Entertainments , in 6 vols. Edward Wortley Montagu had brought back from Turkey a nearly complete manuscript ...
Accommodations are gorgeously Arabian-inspired – all soaring archways and intricate mashrabiya screens. Address: Jumeirah St, Madinat Jumeirah, Umm Suqeim 3, Dubai, United Arab Emirates
Sir Richard Burton's translation of The Nights describes Scheherazade in this way: Scheherazade had perused the books, annals, and legends of preceding Kings, and the stories, examples, and instances of bygone men and things; indeed it was said that she had collected a thousand books of histories relating to antique races and departed rulers.