Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Al Kabli was born in the city of Port Sudan in 1932. [2] During childhood, he developed an interest in the Arabic language, especially old Arabic poems, and learned to play music on a penny whistle. At the age of sixteen, he moved to Khartoum to attend the Khartoum Commercial Secondary School, where he studied Sudanese folk music and Arabic poetry.
Al Balabil (Arabic: البلابل, transl. The Nightingales) were a popular Sudanese vocal group of three sisters, mainly active from 1971 until 1988. Their popular songs and appearance as modern female performers on stage, as well as on Sudanese radio and television, earned them fame all over East Africa and beyond, and they were sometimes referred to as the "Sudanese Supremes". [1]
It has Arabic to English translations and English to Arabic, as well as a significant quantity of technical terminology. It is useful to translators as its search results are given in context. [6] Almaany offers correspondent meanings for Arabic terms with semantically similar words and is widely used in Arabic language research. [7]
Aswat Almadina have produced two albums, the first was called Khashab ("Wood") and the second Logat Alshware, which means "language of the streets". [4] In 2016, the German Cultural Centre in Khartoum [ 5 ] [ 6 ] produced two of their songs for an international project featuring music videos from Sudan, Egypt and the Middle East.
Famous singer Mohammed al Amin and his band Sudanese national anthem, performed by the U.S. Navy Band. The rich and varied music of Sudan has traditional, rural, northeastern African roots [1] and also shows Arabic, Western or other African influences, especially on the popular urban music from the early 20th century onwards.
The so-called 3rd edition was printed by Otto Harrassowitz in Wiesbaden, Hesse, in 1961 (reprinted in 1966, 1971) under the title A Dictionary of Modern Written Arabic: Arabic–English, as well as by Spoken Language Services, Inc. of Ithaca, New York, in 1976, under the somewhat different title Arabic–English Dictionary: The Hans Wehr ...
The first printed dictionary of the Arabic language in Arabic characters. [20] Jacobus Golius, Lexicon Arabico-Latinum, Leiden 1653. The dominant Arabic dictionary in Europe for almost two centuries. [20] Georg Freytag, Lexicon Arabico-Latinum, praesertim ex Djeuharii Firuzubadiique et aliorum libris confectum I–IV, Halle 1830–1837 [20]
Ahmed's father was a religious man, but the family already owned a phonograph and liked both religious madeeh singing as well as popular haqiba music.In an interview with the Egyptian newspaper Al-Ahram, Ahmed remembered: "My biggest worry was how not to upset my father, who was interested in Sufism, and was fond of madeeh, but felt that music and art distracted me from my studies."