Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The lists of English translations from medieval sources provide overviews of notable medieval documents—historical, scientific, ecclesiastical and literary—that have been translated into English. This includes the original author, translator(s) and the translated document.
An English-Saxon homily on the birthday of St. Gregory (1709). [261] Anciently used in the English-Saxon church. Giving an account of the conversion of the English from paganism to Christianity. Translated into modern English with notes by English Anglo-Saxon scholar Elizabeth Elstob (1683–1756). [262] Aelred of Rievaulx.
The list of English translations from medieval sources: E–Z provides an overview of notable medieval documents—historical, scientific, ecclesiastical and literature—that have been translated into English. This includes the original author, translator(s) and the translated document.
As well as translations that attempt more satisfactory lyrical use, there are translations that do not attempt any poetic facade, such as Richard Rolle's Middle English Prose Psalter (c. 1348) [6] In English, the Psalms in the Book of Common Prayer come from the Coverdale Bible, not the King James Version Bible.
The Christianisation of Anglo-Saxon England was the process starting in the late 6th century by which population of England formerly adhering to the Anglo-Saxon, and later Nordic, forms of Germanic paganism converted to Christianity and adopted Christian worldviews.
Early Modern English (sometimes abbreviated EModE [1] or EMnE) or Early New English (ENE) is the stage of the English language from the beginning of the Tudor period to the English Interregnum and Restoration, or from the transition from Middle English, in the late 15th century, to the transition to Modern English, in the mid-to-late 17th century.
The list of English translations from medieval sources: D provides an overview of notable medieval documents—historical, scientific, ecclesiastical and literature—that have been translated into English. This includes the original author, translator(s) and the translated document.
Alhacen's Theory of Visual Perception: A Critical Edition with English Translation and Commentary of the First Three Books of Alhacen's De Aspectibus, the Medieval Latin Version of Ibn al-Haytam's Kitab al-Manazir. Volume One: Introduction and Latin Text. Transactions of the American Philosophical Society, 91, 4. Vol. 91.