Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In Dallas Medieval Texts and Translations, 18. Adam of Usk. Adam of Usk (c. 1352 – 1430) was a Welsh priest, canonist, and medieval historian and chronicler. [191] [192] Chronicon Adæ de Usk: A. D. 1377–1404 (1876). [193] Edited with a translation and notes by British palaeographer Sir Edward Maunde Thompson (1840–1929). [194]
The history of Helyas, Knight of the Swan (1901). [85] Translated by Robert Copland (fl. 1508–1547). [86] The story of the Knight of the Swan (Chevalier au Cygne) is a medieval tale reworked in the Crusader cycle to have the hero a legendary ancestor of Godfrey of Bouillon. Legends of Godfrey of Bouillon.
The sources used to identify relevant translations include the following. Journals. American journal of Semitic languages and literatures. [1] [2] [3] An academic journal covering research on the ancient and medieval civilizations of the Near East, including archaeology, art, history, literature, linguistics, religion, law, and science.
The knights of the crown: the monarchical orders of knighthood in later medieval Europe. Woodbridge, Suffolk: Boydell Press, Palgrave Macmillan. pp. 1325– 1520. ISBN 0-312-45842-8. Kaeuper, Richard W.; Kennedy, Elspeth; De Charny, Geoffroi (December 1996). The Book of Chivalry of Geoffroi De Charny: Text, Context, and Translation. University ...
The Medieval Translator (French Traduire au Moyen Âge) is an annual volume of studies dedicated to translation in the Middle Ages and the study of translation of medieval texts. First published in 1991, it has been published since 1996 by Brepols .
For premium support please call: 800-290-4726 more ways to reach us
Galland's translation was essentially based on a medieval Arabic manuscript of Syrian origin, supplemented by oral tales recorded by him in Paris from Hanna Diyab, a Maronite Arab from Aleppo. [2] The first English translation appeared in 1706 and was made from Galland's version; being anonymous, it is known as the Grub Street edition.
Translations into English verse from the poems of Davyth ap Gwilym, a Welsh bard of the fourteenth century (1834). [8] By a translator only identified as Maelog, with A sketch of the life of Davyth ap Gwilym. Dedicated to William Owen Pughe. The poetry of Dafydd ap Gwilym (1925). Translated by E. C. Knowlton.