Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Hoàn Kiếm Lake (Vietnamese: Hồ Hoàn Kiếm, chữ Hán: 湖還劍, meaning "Lake of the Returned Sword" or "Lake of the Restored Sword"), also known as Sword Lake (Hồ Gươm) or Tả Vọng Lake (Hồ Tả Vọng), is a fresh water lake, measuring some 12 ha in the historical center of Hanoi, the capital city of Vietnam.
Đức urged people to protect this animal and is quoted as saying, “We hope that we will find a partner for the turtle in Hồ Gươm, so that our legendary animal could avoid extinction.” Believing the turtle to be different from R. swinhoei, he is against the idea of crossbreeding turtles of the two kinds. [9] The turtle died in 2016. [21]
Since the Vietnam War, most of Vietnamese vessels were supplied by the Soviet Union and presently by Russia, while hundreds more were integrated into the navy after it was left over from South Vietnam although many have been decommissioned due to lack of parts.
Some extremely famous people are sometimes referred to by their family names regardless of whether the name is an alias, such as Hồ Chí Minh (Bác Hồ—"Uncle Hồ ") (although his real name is Nguyễn Sinh Cung), Trịnh Công Sơn (nhạc Trịnh—"Trịnh music "), and Hồ Xuân Hương (nữ sĩ họ Hồ—"the poetess with the ...
The Ming invasion of Viet (Chinese: 明入越 [5] / 平定交南 [6]), known in Vietnam as the Ming–Đại Ngu War (traditional Chinese: 大虞與明戰爭; simplified Chinese: 大虞与明战争; Vietnamese: Chiến tranh Đại Ngu–Đại Minh / cuộc xâm lược của nhà Minh 1406–1407; Hán Nôm: 戰爭大虞 – 大明) was a military campaign against the kingdom of Đại Ngu ...
Hồ Quý Ly's eldest son, Hồ Nguyên Trừng, played his part as the dynasty's military general. In 2011, UNESCO declared the Citadel of the Hồ Dynasty in Thanh Hóa Province a world heritage site. [3] The Hồ dynasty was conquered by the Chinese Ming dynasty in 1407.
Thiền Quang Lake (Vietnamese: Hồ Thiền Quang) is a lake in Hanoi, Vietnam. It was previously known as the Lac Halais during the French colonial period (1888–1945) due to its location next to the rue Halais, now Nguyễn Du Street.
The main Vietnamese term used for Chinese characters is chữ Hán (𡨸漢).It is made of chữ meaning 'character' and Hán 'Han (referring to the Han dynasty)'.Other synonyms of chữ Hán includes chữ Nho (𡨸儒, literally 'Confucian characters') and Hán tự [a] (漢字) which was borrowed directly from Chinese.