Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Hindi has drawn increasing focus as an academic subject. [8] There is a growing trend of Hindi experts and the availability of texts in Pakistan. [8] Many Hindi instructors migrated from India, or were educated at Indian universities. [5] The Department of Hindi at the National University of Modern Languages (NUML) in Islamabad was
Hindustani (sometimes called Hindi–Urdu) is a colloquial language and lingua franca of Pakistan and the Hindi Belt of India. It forms a dialect continuum between its two formal registers: the highly Persianized Urdu, and the de-Persianized, Sanskritized Hindi. [2] Urdu uses a modification of the Persian alphabet, whereas Hindi uses Devanagari ...
Hindi is quite easy to understand for many Pakistanis, who speak Urdu, which, like Hindi, is a standard register of the Hindustani language; additionally, Indian media are widely viewed in Pakistan. [ 92 ]
from Multan, Pakistan: A kind of rug prevalent there. [14] Mogul from Hindi and Urdu: An acknowledged leader in a field, from the Mughal rulers of India like Akbar and Shah Jahan, the builder of the Taj Mahal. Maharaja from Hindi and Sanskrit: A great king. Mantra from Hindi and Sanskrit: a word or phrase used in meditation. Masala
In addition to Hindi-Urdu, there have been attempts to design Indo-Pakistani transliteration systems for digraphic languages like Sindhi (written in extended Perso-Arabic in Sindh of Pakistan and in Devanagari by Sindhis in partitioned India), Punjabi (written in Gurmukhi in East Punjab and Shahmukhi in West Punjab), Saraiki (written in ...
A variant of jugaad in Pakistan is a motorcycle made into a motorized trike called chand-gari meaning "moon vehicle" or chingchee after the Chinese company Jinan Qingqi who first introduced these to the market. [18] Today, a jugaad is one of the most cost-effective transportation solutions for rural Indians, Pakistanis, and Bangladeshis.
Rekhta is an Indian web portal started by Rekhta Foundation, a non-profit organisation dedicated to the preservation and promotion of the Urdu literature. [4] The Rekhta Library Project, its books preservation initiative, has successfully digitized approximately 200,000 books over a span of ten years. [5]
The Old Testament and deutero-canonical books are still in preparation. Using the semantic-equivalence principles behind the Good News Bible in English, a Common Language Urdu New Testament was prepared under the Eugene Glassman in the 1970s. However, in the face of much opposition from the Christian community within Pakistan, the project was ...