enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Tatsama - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tatsama

    Many of these, however, are borrowed indirectly from Bengali or Marathi, [3] or given meanings based on English or Perso-Arabic derived words already in use in Hindustani. [ 4 ] [ 5 ] Any tatsama vocabulary occurring in Punjabi is borrowed from Hindi/Urdu, [ 6 ] and likewise tatsama words in languages spoken further west are likely to be ...

  3. Google Translate - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Google_Translate

    Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]

  4. List of Sahitya Akademi Translation Prize winners for Marathi

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Sahitya_Akademi...

    Following is the list of recipients of Sahitya Akademi translation prizes for their works written in Marathi. The award, as of 2019, consisted of ₹ 50,000. [ 1 ]

  5. Muna Madan - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Muna_Madan

    Muna Madan (Nepali: मुनामदन) is a 1936 Nepali-language episodic love poem written by Laxmi Prasad Devkota. It is about Madan, newly married to Muna, who leaves for Lhasa in Tibet to make his fortune, despite protests from his wife.

  6. List of Nepali literature in English - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Nepali_literature...

    Representative Anthology of Contemporary Nepali Poetry: Govinda Raj Bhattarai: 2014: Poems The Himalayan Bard: Mahesh Paudyal: 2015: Poems Sangam: Contemporary Nepali Poetry in Translation: Haris Adhikari: 2018: Poems There's a Carnival Today: Manjushree Thapa 2017 Aaja Ramita Chha: Indra Bahadur Rai Novel Long Night of Storm [4] Prawin ...

  7. Rajamati (song) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Rajamati_(song)

    "Rājamati" (Nepali: राजमति) is a traditional Nepalese ballad about an unsuccessful love quest, and is the most well known song in Newar society of Nepal. [1] Written by Seturam, this song was composed in 1908. It was recorded in the studio in Calcutta (kolkata), it dates from the early 19th century and is based on a true story.

  8. Janani Janmabhumishcha Swargadapi Gariyasi - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Janani_Janmabhumishcha...

    Translation: "Friends, riches and grains are highly honoured in this world. (But) mother and motherland are superior even to heaven." In another version, it is spoken by Rama to Lakshmana: अपि स्वर्णमयी लङ्का न मे लक्ष्मण रोचते |

  9. Maitrī - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Maitrī

    Mettā is found in pre-Buddhist Vedic Sanskrit texts as Maitrī, Maitra, and Mitra, which are derived from the ancient root Mid (love). [13] These Vedic words appear in the Samhita , Aranyaka , Brahmana , and Upanishad layers of texts in the Rigveda, Samaveda, Yajurveda, and Atharvaveda.

  1. Related searches love has reasons which cannot be found meaning in marathi translation in nepali

    google translate english vs nepalgoogle translate vs nepalese