Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Lead singer Carol C's song "Cleopatra in New York" was featured in an episode of Sex and the City. Carol C's cover of Duran Duran's "Come Undone" was featured in an episode of NBC's Lipstick Jungle. Si*Sé was featured and performed their song "Amiga" live in an episode of VH1's Love Monkey.
The tuteo equivalent would have been ¡Pide aquí tu fría! Voseo used on signage inside a shopping mall in Tegucigalpa, Honduras: En City sí encontrás de todo para lucir como te gusta ("At City you find everything to look how you like"). The tuteo equivalent would have been En City sí encuentras de todo para lucir como te gusta. In South ...
Spanish is a pro-drop language with respect to subject pronouns, and, like many European languages, Spanish makes a T-V distinction in second person pronouns that has no equivalent in modern English. Object pronouns can be both clitic and non-clitic, with non-clitic forms carrying greater emphasis.
So what does Hispanic mean? Hispanic is a term that refers to people of Spanish speaking origin or ancestry. Think language -- so if someone is from Spanish speaking origin or ancestry, they can ...
Chinga tu madre ("Fuck your mother") is considered to be extremely offensive. Tu madre Culo ("Your mother's ass") combines two Spanish profanity words, Madre and Culo (see above), to create an offensive jab at one's mother or mother in-law. Madre could be used to reference objects, like ¡Qué poca madre!
For example, in these two sentences with the same meaning: [4] María quiere comprarlo = "Maria wants to buy it." María lo quiere comprar = "Maria wants to buy it." "Lo" is the object of "comprar" in the first example, but Spanish allows that clitic to appear in a preverbal position of a syntagma that it dominates strictly, as in the second ...
The cognates in the table below share meanings in English and Spanish, but have different pronunciation. Some words entered Middle English and Early Modern Spanish indirectly and at different times. For example, a Latinate word might enter English by way of Old French, but enter Spanish directly from Latin. Such differences can introduce ...
The term "humbug" didn't end with A Christmas Carol. It also made a popular appearance in the book, The Wizard of Oz . Specifically, in the chapter titled, " The Magic Art of the Great Humbug.