Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The gayageum or kayagum (Korean: 가야금; Hanja: 伽倻琴) is a traditional Korean musical instrument. It is a plucked zither with 12 strings, though some more recent variants have 18, 21 or 25 strings. It is probably the best known traditional Korean musical instrument. [1]
The role of Literary Chinese was so dominant that the history of Korean literature and Chinese language are almost contiguous till the 20th Century. Korean works in Chinese are typically rendered in English according to modern Korean hangul pronunciations: Samguk Sagi (三國史記) "Three Kingdoms History"
Written using Hanja in a system known as hyangchal the hyangga are believed to have been first written in the Goryeo period, as the style was already beginning to fade. A collection of hyangga known as the Samdaemok (삼대목; 三代目) was compiled in the late 9th century by Wihong, the prime minister of Queen Jinseong of Silla, and the monk Taegu-Hwasang, but was since lost. [2]
Korean literature is the body of literature produced by Koreans, mostly in the Korean language and sometimes in Classical Chinese. For much of Korea's 1,500 years of literary history, it was written in Hanja .
Sino-Korean vocabulary includes words borrowed directly from Chinese, as well as new Korean words created from Chinese characters, and words borrowed from Sino-Japanese vocabulary. Many of these terms were borrowed during the height of Chinese-language literature on Korean culture. Subsequently, many of these words have also been truncated or ...
Han Kang, South Korea's first winner of the Nobel Prize in Literature, was slow to global acclaim, getting her first big international prize nine years after her best-known novel was published ...
Idu (Korean: 이두; Hanja: 吏讀 "official's reading") is an archaic writing system that represents the Korean language using Chinese characters ("hanja"). The script, which was developed by Buddhist monks, made it possible to record Korean words through their equivalent meaning or sound in Chinese.
Hyangchal (Korean: 향찰, literally "vernacular letters", "local letters", or "corresponded sound") is an archaic writing system of Korea and was used to transcribe the Korean language in Chinese characters. Using the hyangchal system, Chinese characters were given a Korean reading based on the syllable associated with the character. [1]