Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The gayageum or kayagum (Korean: 가야금; Hanja: 伽倻琴) is a traditional Korean musical instrument. It is a plucked zither with 12 strings, though some more recent variants have 18, 21 or 25 strings. It is probably the best known traditional Korean musical instrument. [1]
So (소; 簫) – A pan flute; derived from the Chinese paixiao; used only in Munmyo jeryeak (Korean Confucian ritual music; Hun (훈; 塤) – A globular flute made of baked clay originating from prehistoric times; end-blown like a shakuhachi, unlike an ocarina (which is a whistle design). Derived from the Chinese xun
The haegeum (Korean: 해금) is a traditional Korean string instrument, resembling a vertical fiddle with two strings; derived from the ancient Chinese xiqin.It has a rodlike neck, a hollow wooden soundbox, and two silk strings, and is held vertically on the knee of the performer and played with a bow.
The koto (箏 or 琴) is a Japanese plucked half-tube zither instrument, and the national instrument of Japan. It is derived from the Chinese zheng and se, and similar to the Mongolian yatga, the Korean gayageum and ajaeng, the Vietnamese đàn tranh, the Sundanese kacapi and the Kazakh jetigen. [1]
The word Aak is the Korean pronunciation of two hanja characters, which indicate the equivalent form of yayue in Chinese and gagaku in Japan. [48] Since Confucius used this term to distinguish elegant and beneficial music from the melodies without harmony, it enjoyed favorable status during Joseon.
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
A man playing the đàn tranh beside the singer. The đàn tranh (Vietnamese: [ɗâːn ʈajŋ̟], 彈 箏) or đàn thập lục [1] is a plucked zither of Vietnam, based on the Chinese guzheng, from which are also derived the Japanese koto, the Korean gayageum and ajaeng, the Mongolian yatga, the Sundanese kacapi and the Kazakh jetigen.
Sino-Korean words constitute a large portion of South Korean vocabulary, the remainder being native Korean words and loanwords from other languages, such as Japanese and English to a lesser extent. Sino-Korean words are typically used in formal or literary contexts, [5] and to express abstract or complex ideas. [7]