Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Nguyễn lord, Nguyễn Phúc Thuần fled south to the Quảng Nam province, where he left a garrison under co-ruler Nguyễn Phúc Dương. He fled further south to the Gia Định Province (around modern-day Ho Chi Minh City) by sea before the arrival of Tây Sơn leader Nguyễn Nhạc , whose forces defeated the Nguyễn garrison and ...
The government of the Nguyễn dynasty, officially the Southern dynasty (Vietnamese: Nam Triều; chữ Hán: 南朝) [a] and commonly referred to as the Huế Court (Vietnamese: Triều đình Huế; chữ Hán: 朝廷化), centred around the emperor (皇帝, Hoàng Đế) as the absolute monarch, surrounded by various imperial agencies and ministries which stayed under the emperor's presidency.
The Quốc âm thi tập (國音詩集 "National pronunciation poetry collection") [a] is a collection of Vietnamese poetry written in the vernacular chữ Nôm script attributed to Nguyễn Trãi (chữ Hán: 阮廌). The collection of 254 poems was traditionally written after Nguyễn Trãi's retirement from court life. [1]
The House of Nguyễn Phúc, also known as the House of Nguyễn Phước, is a family and a branch of the surname Nguyễn in Vietnam. Its members were the Nguyễn lords (1558-1777, 1780-1802) and emperors of the Nguyễn dynasty (1802-1945). Its Bảo Đại was also emperor of the State of Vietnam (1949-1955) and Domain of the Crown (1950 ...
During the Nguyễn dynasty period (1802–1945) of Vietnamese history its Ministry of Education was reformed a number of times, in its first iteration it was called the Học Bộ (chữ Hán: 學部; [b] French: Ministère de l'Instruction publique) [1] which was established during the reign of the Duy Tân Emperor (1907–1916) and took over a number of functions of the Lễ Bộ, one of ...
During Phan Bội Châu's career as a teacher, he strongly emphasised Phan's deeds to his students. [51] In 1941, after returning to Vietnam after decades in exile, the Marxist revolutionary Hồ Chí Minh , then using the name Nguyễn Ái Quốc ( Nguyễn the Patriot ), invoked the memory of Phan in appealing to the public for support for ...
As such with Nhất thiên tự (一千字), it was designed to allow students to make the transition from Vietnamese grammar to Classical Chinese grammar. [13] If students read the Chinese characters only, the words will be in an alternating rhyme of three and four, but if it was read with the chữ Nôm glosses, it would be in the Vietnamese ...
𤾓 Trăm 𢆥 năm 𥪞 trong 𡎝 cõi 𠊛 người 些, ta, 𤾓 𢆥 𥪞 𡎝 𠊛 些, Trăm năm trong cõi người ta, A hundred years in the realm of humanity, 2) 𡨸 Chữ 才 tài 𡨸 chữ 命 mệnh 窖 khéo 𱺵 là 恄 ghét 𠑬。 nhau. 𡨸 才 𡨸 命 窖 𱺵 恄 𠑬。 Chữ tài chữ mệnh khéo là ghét nhau. Talent and destiny resent each other. 3) 𣦰 ...