Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Lithography was invented by Alois Senefelder [1] in the Kingdom of Bavaria in 1796. In the early days of lithography, a smooth piece of limestone was used (hence the name "lithography": "lithos" (λιθος) is the Ancient Greek word for "stone"). After the oil-based image was put on the surface, a solution of gum arabic in water was applied ...
Chữ Nôm (𡨸喃, IPA: [t͡ɕɨ˦ˀ˥ nom˧˧]) [5] is a logographic writing system formerly used to write the Vietnamese language.It uses Chinese characters to represent Sino-Vietnamese vocabulary and some native Vietnamese words, with other words represented by new characters created using a variety of methods, including phono-semantic compounds. [6]
' script for decrees ', 令書) in Việt Sử Toát Yếu ('Vietnamese History and Compendium', 越史撮要) because of its initial bureaucratic characteristic. [4] Cursive Vietnamese. In modern times, calligraphy has been done frequently in the Latin-based Vietnamese alphabet, as chữ Nôm and chữ Hán have largely fallen out of use. [5]
Lithographs — a type of art print using lithography, a method of printing using a stone or a metal plate with a smooth surface. Subcategories This category has the following 2 subcategories, out of 2 total.
Vietnamese art is visual art that, whether ancient or modern, originated in or is practiced in Vietnam or by Vietnamese artists.. Vietnamese art has a long and rich history, the earliest examples of which date back as far as the Stone Age around 8,000 BCE.
This is a list of artists who were born in the Vietnam or whose artworks are closely associated with that country.. Artists are listed by field of study and then by family name in alphabetical order (review Vietnamese naming customs as the family name will display in the first name field, with exceptions including people of the diaspora), and they may be listed more than once on the list if ...
This page was last edited on 24 November 2021, at 04:37 (UTC).; Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License; additional terms may apply.
The cover page of Hán-văn Giáo-khoa thư, the textbook used in South Vietnam to teach Literary Chinese and chữ Hán. The education reform by North Vietnam in 1950 eliminated the use of chữ Hán and chữ Nôm. [16] Chinese characters were still taught in schools in South Vietnam until 1975. During those times, the textbooks that were ...