enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Heute hier, morgen dort - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Heute_hier,_morgen_dort

    Heute hier, morgen dort (German for "Today here, tomorrow there" or "day to day") is a song by Hannes Wader. The song first appeared in 1972 on his album 7 Lieder (7 Songs). The melody comes from the song Indian Summer by the American musician Gary Bolstad who studied veterinary medicine in Berlin in the 1960s and performed in folk clubs.

  3. Category:Songs in German - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Category:Songs_in_German

    Saft (song) Santo Domingo (song) Schlaf, Kindlein, schlaf; Schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein; Schnappi, das kleine Krokodil; Schrei (song) Sind Sie der Graf von Luxemburg; Six Songs, Op. 50 (Sibelius) Sonderzug nach Pankow; Sonnenbank Flavour; Sonnenbrille; The Sound of Musik; Spiegel (song) Spring nicht; Študentská láska; Super Gut

  4. Ich bin der Doktor Eisenbart - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ich_bin_der_Doktor_Eisenbart

    "Ich bin der Doktor Eisenbart" ("I am the Doctor Eisenbart"), also called Eisenbart-Lied ("Eisenbart Song"), is a German-language folk song associated with students and first published in 1814. [1] Other variants include a Dutch variant titled "Ik ben Doktor Grijzenbaard" and a Pennsylvania Dutch variant titled "Ich bin der Doktor Witzelsucht" .

  5. Der Kommissar (song) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Der_Kommissar_(song)

    Falco would have preferred to release "Helden von heute" as the main side (A-side), because the melody hook of "Der Kommissar" seemed too similar to the bass hook of Rick James' "Super Freak" from which Ponger had borrowed it after its release earlier in 1981, but the record company wanted "Der Kommissar" to be on the A-side, because they felt ...

  6. Ein Heller und ein Batzen - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ein_Heller_und_ein_Batzen

    "Ein Heller und ein Batzen", also known by its chorus of "Heidi, heido, heida", [1] (with all three words being modifications of the name Adelheid) [2] is a German folk song. Written by Albert von Schlippenbach in the 1820s as a student drinking song, it later became a popular marching song in the Wehrmacht during the Second World War. [3] [4]

  7. Sturmlied - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sturmlied

    Unter dem Donner der rettenden Rache! Wehe dem Volk, das heute noch träumt! Deutschland, erwache! Erwache! Sturm! Sturm! Sturm! Sturm! Sturm! Sturm! Läutet die Glocken von Turm zu Turm, Läutet die Männer, die Greise, die Buben, Läutet die Schläfer, aus ihren Stuben, Läutet die Mädchen herunter die Stiegen, Läutet die Mütter hinweg von ...

  8. Ein schöner Tag - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ein_schöner_Tag

    Ein schöner Tag (English: A beautiful day) is the first single from Schiller's 2001 album Weltreise with vocals by German singer Isgaard and spoken word passages by German actress and voice actress Franziska Pigulla (* 6 May 1965), who became famous in the German-speaking countries as a narrator of countless documentaries and as the voice of FBI Special Agent Dana Scully from The X-Files.

  9. Ich hab mich ergeben - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ich_hab_mich_ergeben

    As singing the traditional anthem, the Song Of The Germans, starting with the line "Deutschland, Deutschland über alles" ("Germany, Germany above all else"), didn't seem appropriate after Germany's surrender in World War II, the double meaning of the line 'Ich hab mich ergeben', which means 'I have surrendered' in literal translation, but in ...