Search results
Results from the WOW.Com Content Network
To some English – and German – speakers, Reich in English strongly connotes Nazism and is sometimes used to suggest fascism or authoritarianism, e.g. "Herr Reichsminister" used as a title for a disliked politician. Ja – yes; Jawohl – a German term that connotes an emphatic yes – "Yes, indeed!" in English.
Giving an adequate translation even into Standard German is difficult, and the best substitute would probably be to use an understatement with strong affirmative meaning. In English, translations to "I should think" or "just to mention" seem possible depending on context: Des kôsch fei net macha!
Jedli na hoře bez holí, meaning either "they ate elderberries on a mountain using a stick" or "they ate on a mountain without any sticks" or "they ate elderberry using a stick to eat their sorrow away"; depending on the phrasing or a correct placement or punctuation, at least 7 meanings can be obtained. By replacing "na hoře" by "nahoře ...
The term is uncommon in English [citation needed], although English has contributed a considerable number of words to world languages, e.g., the sport terms football, baseball, cricket, and golf. International scientific vocabulary is a class of terms that contains many internationalisms. For some of them it is known which modern language used ...
In May 1983, Appelrath was awarded his PhD by the University of Dortmund. From 1984 to 1986, Appelrath was senior lecturer and research group leader at the Department of Computer Science of the ETH Zurich, where he was appointed as assistant professor of computer science in 1986. Between 1986 and 2001, he declined offers of professorship by the ...
Der Mensch lebt und bestehet, Op. 138, No. 1, is a sacred motet for unaccompanied mixed choir by Max Reger. The German text is a poem by Matthias Claudius , beginning with " Der Mensch lebt und bestehet nur eine kleine Zeit " (Man liveth and endureth but a short time).
Cover of the first edition of "Vom Nutzen und Nachtheil der Historie für das Leben" (the second essay of the work), 1874. Untimely Meditations (German: Unzeitgemässe Betrachtungen), also translated as Unfashionable Observations [1] and Thoughts Out of Season, [2] consists of four works by the philosopher Friedrich Nietzsche, started in 1873 and completed in 1876.
The 11-page document, Central Germany, 7 May 1936 – Confidential – A Translation of Some of the More Important Passages of Hitler's Mein Kampf (1925 edition), was circulated among the British diplomatic corps, and a private copy was also sent to the Duchess of Atholl, who may or may not have used it in what was ultimately her translation of ...