Search results
Results from the WOW.Com Content Network
1. A natural craving or desire 2. An attraction or affinity; From French word "Appétence", derived from "Appétit" (Appetite). après moi, le déluge lit. "After me, the deluge", a remark attributed to Louis XV of France in reference to the impending end of a functioning French monarchy and predicting the French Revolution.
Reverso has been active since 1998, with the aim of providing online translation and linguistic tools to corporate and mass markets. [3] [4] In 2013 it released Reverso Context, a bilingual dictionary tool based on big data and machine learning algorithms. [5] In 2016 Reverso acquired Fleex, a service for learning English via subtitled movies.
The first generation of French nuclear power stations were UNGGs, as was Vandellos unit 1 in Spain. Of the ten units built, all were shut down by the end of 1994, most for economic reasons due to staffing costs. A UNGG reactor is often simply referred to as an GCR in English documents.
crouton, from the diminutive form of the old French word croust, (later to come into modern French as the word croûte), meaning 'crust'. crown , Anglo-Fr. coroune , from Old Fr. corone , compare Mod. Fr. couronne
Since English is of Germanic origin, words that have entered English from French borrowings of Germanic words might not look especially French. Latin accounts for about 60% of English vocabulary either directly or via a Romance language. As both English and French have taken many words from Latin, determining whether a given Latin word came ...
The word gendarme is a singular extracted from Old French gens d'armes (pronounced [ʒɑ̃ d‿ aʁm]), meaning "men-at-arms". From the Late Middle Ages to the Early Modern period, the term referred to a heavily armoured cavalryman of noble birth , primarily serving in the French army.
The word Franglais was first attested in French in 1959, [3] but it was popularised by the academic, novelist, and critic René Étiemble in his denunciation of the overuse of English words in French, Parlez-vous franglais? published in 1964. [4] Earlier than the French term was the English label Frenglish, first recorded in 1937. [5]
Issei (一世, "first generation") are Japanese immigrants to countries in North America and South America. The term is used mostly by ethnic Japanese. Issei are born in Japan; their children born in the new country are nisei (ni, "two", plus sei, "generation"); and their grandchildren are sansei (san, "three", plus sei, "generation").