Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Frocio, a translation of faggot. accidenti [attʃiˈdɛnti]: literally "accidents"; used in the same context of English "damn", either as an exclamation of something gone wrong, or to wish harm (accidents) on someone (ex. "accidenti a lui", which can be translated as "damn him"). [2] arrapare: sexually arouse someone. [3] arrapato: aroused ...
Guido (/ ˈ ɡ w iː d oʊ /, Italian:) is a North American subculture, slang term, and ethnic slur referring to working-class urban Italian-Americans. The guido stereotype is multi-faceted. At one point, the term was used more generally as a disparaging term for Italians and people of Italian descent.
Indeed, the "lunfardo" word comes from a deformation of "lombardo", an Italian dialect (from Lombardia) spoken by northern Italian emigrants to the Buenos Aires region. Other local dialects in Latinoamerica created by the Italian emigrants are the Talian dialect in Brazil and the Chipilo dialect in Mexico. The following is a small list:
Cariño (Darling in Spanish) Amor (Love in Spanish) Mi Corazon (My Heart in Spanish) Sweet Thing. Sweet Stuff. Bear. Bunny. Honey Bear. Baby Love. Puffin. Romantic nicknames for your boyfriend. My ...
Today, especially in Italian-American slang, "goombah" is a term for a companion or associate, especially a friend who acts as a patron, accomplice, protector, or adviser. When used by non-Italians to refer to Italians or Italian-Americans, "goombah" is often derogatory, implying a stereotypical Italian-American male, thug, or mafioso. [3]
Pope Francis used a highly derogatory term towards the LGBT community as he reiterated in a closed-door meeting with Italian bishops that gay people should not be allowed to become priests ...
In Italian graffiti, viva is often abbreviated as W, a letter otherwise foreign to Italian. The opposite concept abbasso ("Down with") is abbreviated with an inverted W . In the Philippines, (a former Spanish colony ), the usage of ¡Viva! has declined in the 20th century, having been replaced by the Filipino term Mabuhay and its cognates in ...
The word bimbo derives from the Italian bimbo, [4] a masculine-gender term that means "little or baby boy" or "young (male) child" (the feminine form of the Italian word is bimba). Use of this term began in the United States as early as 1919, and was a slang word used to describe an unintelligent [5] or brutish [6] man.