Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Japanese commonly use proverbs, often citing just the first part of common phrases for brevity. For example, one might say i no naka no kawazu (井の中の蛙, 'a frog in a well') to refer to the proverb i no naka no kawazu, taikai o shirazu (井の中の蛙、大海を知らず, 'a frog in a well cannot conceive of the ocean').
10-sen Japanese banknote, illustrating the hakkō ichiu monument in Miyazaki, first issued in 1944. Hakkō ichiu (八紘一宇, "eight crown cords, one roof", i.e. "all the world under one roof") or hakkō iu (Shinjitai: 八紘為宇, 八紘爲宇) was a Japanese political slogan meaning the divine right of the Empire of Japan to "unify the eight corners of the world."
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Pages for logged out editors learn more
Makurakotoba are most familiar to modern readers in the Man'yōshū, and when they are included in later poetry, it is to make allusions to poems in the Man'yōshū.The exact origin of makurakotoba remains contested to this day, though both the Kojiki and the Nihon Shoki, two of Japan's earliest chronicles, use it as a literary technique.
The documents record early Japanese government and Buddhism including early Japanese contact with China, the organization of the state and life at the Japanese imperial court. They are housed in 14 Japanese cities in temples (35), museums (13), libraries or archives (6), shrines (4), universities (2) and in private collections (2).
Wasei-eigo (和製英語, meaning "Japanese-made English", from "wasei" (Japanese made) and "eigo" (English), in other words, "English words coined in Japan") are Japanese-language expressions that are based on English words, or on parts of English phrases, but do not exist in standard English, or do not have the meanings that they have in standard English.
Famous mottos, usually deliberately cryptic, adopted during the age of chivalry and courtly love by great noblemen and ladies include: À Mon Seul Désir, appearing on The Lady and the Unicorn tapestry made in Paris circa 1500;
"By withholding verbose descriptions the poem entices the reader to actively participate in the fulfillment of its meaning and, as with the Zen gardens, to become an active participant in the creative process." [8] One of the most famous Japanese poets, Basho, was credited with establishing sabi as definitive emotive force in haiku. Many of his ...