Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In August 2020, the U.S. Food and Drug Administration (FDA) became aware of nitrosamine impurities in certain samples of rifampin. [61] The FDA and manufacturers are investigating the origin of these impurities in rifampin, and the agency is developing testing methods for regulators and industry to detect the 1-methyl-4-nitrosopiperazine (MNP ...
Rifampin rapidly kills fast-dividing bacilli strains as well as "persisters" cells, which remain biologically inactive for long periods of time that allow them to evade antibiotic activity. [7] In addition, rifabutin and rifapentine have both been used against tuberculosis acquired in HIV-positive patients.
A small bottle of rượu thuốc Rượu thuốc in Phú Quốc island. A popular type of rượu thuốc is snake wine (rượu rắn) for its placebo ability to cure multiple diseases including far sightedness, hair loss, back pain, digestive problems, fertility problems and even leprosy. [2]
Traditional Vietnamese medicine (Y học Cổ truyền Việt Nam), also known as Southern Herbology (Thuốc Nam) is a traditional medicine practiced by Vietnamese people. It is influenced by traditional Chinese medicine.
Rifapentine, sold under the brand name Priftin, is an antibiotic used in the treatment of tuberculosis. [2] In active tuberculosis it is used together with other antituberculosis medications. [2]
This is the pronunciation key for IPA transcriptions of Vietnamese on Wikipedia. It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Vietnamese in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them.
Minocycline is also used for other skin infections such as methicillin-resistant Staphylococcus aureus. [22]Although minocycline's broader spectrum of activity, compared with other members of the group, includes activity against Neisseria meningitidis, [23] its use for prophylaxis is no longer recommended because of side effects (dizziness and vertigo).
Vietnamese uses 22 letters of the ISO basic Latin alphabet.The four remaining letters are not considered part of the Vietnamese alphabet although they are used to write loanwords, languages of other ethnic groups in the country based on Vietnamese phonetics to differentiate the meanings or even Vietnamese dialects, for example: dz or z for southerner pronunciation of v in standard Vietnamese.