Ads
related to: young's literal translation large print
Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Literal Translation is, as the name implies, a very literal translation of the original Hebrew and Greek texts. The Preface to the Second Edition states: If a translation gives a present tense when the original gives a past, or a past when it has a present; a perfect for a future, or a future for a perfect; an a for a the, or a the for an a; an imperative for a subjunctive, or a ...
Young's Literal Translation; Metadata. This file contains additional information, probably added from the digital camera or scanner used to create or digitize it.
Robert Young (10 September 1822 – 14 October 1888) was a Scottish publisher who was self-taught and proficient in various Oriental languages. He published several works, the best known being a Bible translation, commonly referred to as Young's Literal Translation, and his Bible concordance, The Analytical Concordance to the Bible.
Simon de Colines (c. 1480 – 1546) was a Parisian printer and one of the first printers of the French Renaissance.He was active in Paris as a printer and worked exclusively for the University of Paris from 1520 to 1546. [1]
English Dort Version 1657, English translation of the Statenvertaling by Theodore Haak; Quaker Bible 1764; Webster's Revision 1833; Young's Literal Translation (YLT) 1862, 1887, 1898; Rotherham's Emphasized Bible (EBR) 1872 edition. Cambridge Paragraph Bible 1873 edition of the KJV in paragraph format, edited by F. H. A. Scrivener.
Print/export Download as PDF ... Young's Literal Translation; ... [n 1] The result was a large number of translation mistakes, transcription errors, and typos, ...
Whereas in an English only concordance each instance of a word is listed alphabetically without differentiation and in an exhaustive concordance they are listed alphabetically with an identifying number (Strong's Number or GK Number) keyed to a Dictionary Index to identify the original word, in the Analytical Concordance the English words are divided, within the main entry, according to the ...
A literal translation tries to remain as close to the original text as possible, without adding the translators' ideas and thoughts into the translation. Thus, the argument goes, the more literal the translation is, the less danger there is of corrupting the original message. This is therefore much more of a word-for-word view of translation.
Ads
related to: young's literal translation large print