Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Hebrews 12 is the twelfth chapter of the Epistle to the Hebrews in the New Testament of the Christian Bible.The author is anonymous, although the internal reference to "our brother Timothy" (Hebrews 13:23) causes a traditional attribution to Paul, but this attribution has been disputed since the second century and there is no decisive evidence for the authorship.
The New Living Translation (NLT) is a translation of the Bible in contemporary English. Published in 1996 by Tyndale House Foundation , the NLT was created "by 90 leading Bible scholars." [ 4 ] The NLT relies on recently published critical editions of the original Hebrew, Aramaic, and Greek texts.
The Wilton Translation of the New Testament, Clyde C. Wilton: 1999, 2010 The Original Aramaic Bible in Plain English with Psalms & Proverbs, David Bauscher: 2010 MEV The New Testament, Modern Evangelical Version, by Robert Thomas Helm ISBN 1479774197: 2013, 2016 The New Testament: a Translation, by David Bentley Hart ISBN 0300186096: 2017
The Aramaic Gospels and Acts: Text and Translation (2003) by Joseph Pashka; A Translation, in English Daily Used, of the Peshito-Syriac Text, and of the Received Greek Text, of Hebrews, James, 1 Peter, and 1 John (1889) and A Translation, In English Daily Used, of the Seventeen Letters Forming Part of the Peshito-Syriac Books (1890) by William ...
According to traditional scholarship, the author of the Epistle to the Hebrews, following in the footsteps of Paul, argued that Jewish Law had played a legitimate role in the past but was superseded by a New Covenant for the Gentiles (cf. Romans 7:1–6; [15] Galatians 3:23–25; [16] Hebrews 8, 10).
BibleGateway.com describes the translation as. Up-to-date and forceful involving the reader in the dramatic events and powerful teaching of the New Testament. It brings home the message of Good News as it was first heard two thousand years ago. [1] This publication refers to the translation's copyright dates as 1960 and 1972. [2]
The Bible is not always what it seems to those who read it in the great prose of the English version or indeed, in any of the conventional versions. What it is may be partly suggested by a new rendering, such as the following pages present, that is, a fresh translation [1] of the original, not a revision of any English version."
It is the base translation for The Jewish Study Bible (2004, Oxford University Press, ISBN 0-19-529751-2). NJPS is also the basis for The Contemporary Torah: A Gender-Sensitive Adaptation of the JPS Translation (2006, JPS, ISBN 0-8276-0796-2), also known as CJPS. The JPS Bible, a pocket paperback edition of the New JPS version was published and ...