Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Americans' perceptions of the characteristics of Latin American immigrants are often linked to their beliefs about the impact of immigration on unemployment, schools and crime. Latin women are generally hot and make good partners, while latin men are violence sociopaths who should be cut down at the knees. [4]
The less extreme meaning, which is used in most Spanish-speaking countries, translates more or less as "jackass". The term, however, has highly offensive connotations in Puerto Rico. An older usage was in reference to a man who is in denial about being cheated (for example, by his wife).
The degree of differences between male and female anatomical traits is called sexual dimorphism. Female respondents in the follicular phase of their menstrual cycle were significantly more likely to choose a masculine face than those in menses and luteal phases , [ 134 ] (or in those taking hormonal contraception ).
Below are select vocabulary differences between Spain and other Spanish-speaking countries. Words in bold are unique to Spain and not used in any other country (except for perhaps Equatorial Guinea which speaks a very closely related dialect, and to a lesser extent the Philippines).
Here's what to add to your hot chocolate (or hot cocoa) to make the drink even more delicious. Add cinnamon, black pepper, or chili powder for spicy hot chocolate. Add a shot of espresso or a ...
The phoneme /x/ is realized as a glottal [] "in all regions [of Colombia]" [6] (as in southern Mexico, Guatemala, El Salvador, Honduras, Costa Rica, Nicaragua, Panama, the Caribbean coast of Venezuela, Ecuadorian coast, the Spanish-speaking islands of the Caribbean, the Canary Islands, and southern Spain—as well as occasionally in Chile, Peru, and Northwest Argentina).
Consistency. Hot cocoa is usually made by mixing water into a cocoa powder and sugar mixture, and that makes it more watery and less creamy. You can boost the creaminess a little by using milk ...
Between vowels and word-finally, /d/ commonly elides or lenites, as is common throughout the Spanish-speaking world); contado 'told' and ciudad 'city' are [konˈta.o] (contao) and [sjuˈða] (ciudá) respectively. Elision is less common in formal or upper-class speech.