Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Ryō (りょう, リョウ) is a unisex Japanese given name. It is sometimes romanized as Ryou, Ryoh, or Ryo. ... Bleach character; Ryō Kurokiba, Shokugeki no Soma ...
This is the pronunciation key for IPA transcriptions of Japanese on Wikipedia. It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Japanese in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them.
Bleach (stylized in all caps) is a Japanese anime television series based on Tite Kubo's original manga series Bleach. It was produced by Pierrot and directed by Noriyuki Abe . The series aired on TV Tokyo from October 2004 to March 2012, spanning 366 episodes.
His German pronunciation is bad, but nevertheless he's quite obviously not talking in Japanese. I corrected the two technique names that were obviously wrong: Haizen -> Heizen ("ei" is pronounced as "ai", the word means "to heat") and Gritz -> Glitz, means "glitter."
Gin (pronounced with a hard G) is also the name of the following Japanese fictional characters: Gin Ichimaru, a character in Bleach; Gin (Case Closed), a member of the Black Organization in Case Closed; Ghin , a character in One Piece; Gin, a character in Hotarubi no Mori e
The list below shows the Japanese readings of letters in Katakana, for spelling out words, or in acronyms. For example, NHK is read enu-eichi-kē ( エヌ・エイチ・ケー ) . These are the standard names, based on the British English letter names (so Z is from zed , not zee ), but in specialized circumstances, names from other languages ...
In addition to native words and placenames, kanji are used to write Japanese family names and most Japanese given names. Centuries ago, hiragana and katakana, the two kana syllabaries, derived their shapes from particular kanji pronounced in the same way. However, unlike kanji, kana have no meaning, and are used only to represent sounds.
When a non-English name has a set English pronunciation (or pronunciations), include both the English and non-English pronunciations; the English transcription must always be first. If the native name is different from the English name, the native transcription must appear after the native name. For example: