Search results
Results from the WOW.Com Content Network
If we convert strings (with only letters in the English alphabet) into character 3-grams, we get a -dimensional space (the first dimension measures the number of occurrences of "aaa", the second "aab", and so forth for all possible combinations of three letters). Using this representation, we lose information about the string.
A word list (or lexicon) is a list of a language's lexicon (generally sorted by frequency of occurrence either by levels or as a ranked list) within some given text corpus, serving the purpose of vocabulary acquisition.
Machine translation is use of computational techniques to translate text or speech from one language to another, including the contextual, idiomatic and pragmatic nuances of both languages. Early approaches were mostly rule-based or statistical. These methods have since been superseded by neural machine translation [1] and large language models ...
The bag-of-words model (BoW) is a model of text which uses a representation of text that is based on an unordered collection (a "bag") of words. It is used in natural language processing and information retrieval (IR). It disregards word order (and thus most of syntax or grammar) but captures multiplicity.
The first ideas of statistical machine translation were introduced by Warren Weaver in 1949, [1] including the ideas of applying Claude Shannon's information theory. Statistical machine translation was re-introduced in the late 1980s and early 1990s by researchers at IBM's Thomas J. Watson Research Center [2] [3] [4]
One of the main features of transfer-based machine translation systems is a phase that "transfers" an intermediate representation of the text in the original language to an intermediate representation of text in the target language. This can work at one of two levels of linguistic analysis, or somewhere in between. The levels are:
To exploit a parallel text, some kind of text alignment identifying equivalent text segments (phrases or sentences) is a prerequisite for analysis. Machine translation algorithms for translating between two languages are often trained using parallel fragments comprising a first-language corpus and a second-language corpus, which is an element ...
S is the number of substitutions, D is the number of deletions, I is the number of insertions, C is the number of correct words, N is the number of words in the reference (N=S+D+C) The intuition behind 'deletion' and 'insertion' is how to get from the reference to the hypothesis.