Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Its lyrics were penned by songwriter Joey de Leon while the music was composed by Tito Sotto and bassist Spanky Rigor. Released on their debut album VST, the ballad has been recorded by many other Filipino artists. The B-side, the disco number "Awitin Mo at Isasayaw Ko" ("You Sing and I
"Awitin Mo at Isasayaw Ko" ("You Sing and I'll Dance") is a disco song by the Filipino group VST & Company. Although released only as a B-side of the ballad "Ikaw ang Aking Mahal" ("You Are My Love"), it is one of group's biggest hits in the country. The lyrics were penned by Joey de Leon and its melody by Vic Sotto and arranged by Lorrie Illustre.
"Bayan Ko" (usually translated as "My Country"; Spanish: Nuestra patria, lit. 'Our Motherland') is one of the most recognizable patriotic songs of the Philippines.It was written in Spanish by the revolutionary general José Alejandrino in light of the Philippine–American War and subsequent American occupation, and translated into Tagalog some three decades later by the poet José Corazón de ...
Awit sa Paglikha ng Bagong Pilipinas (English: Hymn to the Creation of a New Philippines), also known by its incipit Tindig! Aking Inang Bayan (English: "Stand! My Motherland"), is a patriotic song written by Filipino composer Felipe Padilla de León. [2]
Ang laya mo'y babantayan, Pilipinas kong hirang. Bayan sa silanga’y hiyas, Pilipinas kong mahal. Kami’y iyo hanggang wakas, Pilipinas kong mahal. Mga ninuno naming lahat, sa iyo’y naglingkod ng tapat. Ligaya mo’y aming hangad, Pilipinas kong mahal. Official English lyrics. Philippines, My Philippines. Text by Prescott Ford Jernegan
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Help; Learn to edit; Community portal; Recent changes; Upload file
The letters C/c, F/f, J/j, Ñ/ñ, Q/q, V/v, X/x, and Z/z are not used in most native Filipino words, but they are used in a few to some native and non-native Filipino words that are and that already have been long adopted, loaned, borrowed, used, inherited and/or incorporated, added or included from the other languages of and from the Philippines, including Chavacano and other languages that ...
A version with English-Tagalog lyrics, recorded in 1964, was a hit in the United States and continues to be popular in Filipino communities on American soil. According to notes by Tom Spinosa who wrote one of the multiple sets of English lyrics, while Mike Velarde, Jr. owns the copyright, the song was written by Mike's father (also Mike Velarde ...