Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The arm-tefillah (or shel yad [literally "of the hand"]) is placed on the upper (non-dominant) arm, and the strap wrapped around the forelimb, hand and middle finger; while the head-tefillah (or shel rosh [literally "of the head"]) is placed between the eyes at the boundary of the forehead and hair.
Hebrew Bible words and phrases (3 C, 71 P) N. New Testament words and phrases (7 C, 90 P) S. ... With a strong hand and an outstretched arm; World to come
The phrase is used many times in the Bible to describe God's powerful deeds during the Exodus: Exodus 6:6, Deuteronomy 4:34 5:15 7:19 9:29 11:2 26:8, Psalms 136:12. The phrase is also used to describe other past or future mighty deeds of God, in the following sources: II Kings 17:36, Jeremiah 21:5 27:5 32:17, Ezekiel 20:33 20:34, II Chronicles 6:32.
The center of the stole is worn around the back of the neck and the two ends hang down parallel to each other in front, either attached to each other or hanging loose. The stole is almost always decorated in some way, usually with two crosses, or sometimes another significant religious design.
Hairshirt cilice of St. Louis at St. Aspais Church, Melun, France Ivan the Terrible's hairshirt cilice (16th century). The tsar wanted to die like a monk. There is some evidence, based on analyses of both clothing represented in art and preserved skin imprint patterns at Çatalhöyük in Turkey, that the usage of the cilice predates written history.
The stocks, pillory, and pranger each consist of large wooden boards with hinges; however, the stocks are distinguished by their restraint of the feet. The stocks consist of placing boards around the ankles and wrists, whereas with the pillory, the boards are fixed to a pole and placed around the arms and neck, forcing the punished to stand.
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
Other words that sometimes occur are bšr (flesh). [17] When put together with mlk, these words indicate a "mlk-sacrifice consisting of...". [32] The Biblical term lammolekh would thus be translated not as "to Moloch", as normally translated, but as "as a molk-sacrifice", a meaning consistent with uses of the Hebrew preposition la elsewhere. [33]