Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Derrida himself has put forward his own notion of the untranslatability of the text, arguing in his early works such as the Writing and Difference and Margins of Philosophy that there is an excess of untranslatable meaning in literature, and it cannot be reduced to a closed system or a restricted economy [3] "in which there is nothing that ...
Cwtch (Welsh pronunciation:) is a Welsh-language and Welsh-English dialect word meaning a cuddle or embrace, with a sense of offering warmth and safety. Often considered untranslatable, the word originated as a colloquialism in South Wales, but is today seen as uniquely representative of Wales, Welsh national identity, and Welsh culture.
Therefore, when one uses a language, even scientific one, a conceptual apparatus, an untranslatable set of meanings, is needed too, and with it a choice of the problems to be settled. For this reason the theory is a form of conventionalism , and it is radical because even simple experiential reports are exposed to these language-wide ...
In logographic writing systems, glyphs represent words or morphemes (meaningful components of words, as in mean-ing-ful) rather than phonetic elements. No logographic script is composed solely of logograms. All contain graphemes that represent phonetic (sound-based) elements as well.
Barbara Cassin studies keywords in a more traditional manner, striving to define the words specific to individual cultures, in order to demonstrate that many of our keywords are partially "untranslatable" into their "equivalents. The Greeks may need four words to cover all the meanings English-speakers have in mind when speaking of "love".
The concept of metaphrase (i.e., word-for-word translation) is an imperfect concept, because a given word in a given language often carries more than one meaning, and because a similar given meaning may often be represented in a given language by more than one word.
he tales were scrubbed further and the Disney princesses -- frail yet occasionally headstrong, whenever the trait could be framed as appealing — were born. In 1937, . Walt Disney's "Snow White and the Seven Dwarves" was released to critical acclaim, paving the way for future on-screen adaptations of classic tales.
Overlapping semantics are difficult to distinguish, especially in translation. Words with multiple meanings (polysemous words) are mostly untranslatable, especially if they contain many connotations. Confusion of sense relations can also result because of semantic overlap.