Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Bản tin văn hóa; Alo bác sĩ 24; Rap Kids; Bản tin trưa Bản tin thể thao; Bản tin tối Chuyện trong ngày; Tin quốc tế; Bản tin thể thao; Tin đầu giờ (9h, 11h, 15h, 16h) Phim truyện; Bình luận bóng đá; Tin nóng; Tin nhanh; Cuộc sống 24h (phát sóng song song với VTC14) Chào buổi tối (phát ...
Particularly, for the past 20 years of the jade throne (Ngai vàng Bệ-ngọc), I had to bitterly swallow the reality of dependence many times. From now on, I am happy to be a people of an independent country, and decide not to let anyone take advantage of my name or that of the imperial family and play the nation as a puppet.
Lê Quang Chữ: New: Not: 1922 — Quảng Bình province — Kinh: Male [63] 69 Y Ngông Niê Đăm: Alternate: Not: 1922 — Đắk Lắk province: Medicine: Kinh: Male [64] 70 Nguyễn Đáng: Alternate: Not: 1925 1947 Trà Vinh province — Kinh: Male [65] 71 Lê Văn Hiền: Old: Not: Kinh: Male 72 Trần Quốc Hương: Old: Reelected ...
Marquis Hoài Văn, better known as Trần Quốc Toản (chữ Hán: 陳 國 瓚), born 1267 (fl. 1267–1285), was a marquis of the Trần dynasty who was well known for his active role in the second war of resistance of Đại Việt against the Mongol invasion.
The Việt Minh (Vietnamese: [vîət mīŋ̟] ⓘ, chữ Hán: 越盟) is the common and abbreviated name of the League for Independence of Vietnam (Vietnamese: Việt Nam Độc lập Đồng minh [1] or Việt Nam Độc lập Đồng minh Hội, chữ Hán: 越南獨立同盟(會); French: Ligue pour l'indépendance du Viêt Nam), which was a communist-led national independence coalition ...
Coins issued by Hồ dynasty, Vietnam in the 15th century. They are made from bronze A print of banknote Hội Sao Thông Bảo issued by Hồ Quý Lý when he was the minister of the Trần dynasty's court, 1393. To facilitate his takeover, Hồ Quý Ly first had a new capital built, called Tây Đô (literally "Western Capital"). In 1399, he ...
Chữ Nôm (𡨸喃, IPA: [t͡ɕɨ˦ˀ˥ nom˧˧]) [5] is a logographic writing system formerly used to write the Vietnamese language.It uses Chinese characters to represent Sino-Vietnamese vocabulary and some native Vietnamese words, with other words represented by new characters created using a variety of methods, including phono-semantic compounds. [6]
Originally, only Chữ Hán was used to write, but by the 11th century, a set of derivative characters known as Chữ Nôm emerged that allowed native Vietnamese words to be written. However, it remained limited to poetry, literature, and practical texts like medicine while all state and official documents were written in Classical Chinese .