enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Tirukkural translations into Japanese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tirukkural_translations...

    The first Japanese translation of the Kural text was made by Shuzo Matsunaga in 1981. [2] [3] [4] Work on the translation began in the 1970s when Matsunaga chanced upon a few translated lines from the original work. Through his pen-pal in India, he obtained guidance and a copy of an English translation of the work by George Uglow Pope. [5]

  3. Irapuato - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Irapuato

    Irapuato is a Mexican city and municipality located at the foot of the Arandas Hill (in Spanish: Cerro de Arandas), in the central region of the state of Guanajuato. It lies between the Silao River and the Guanajuato River , a tributary of the Lerma River , at 1,724 m (5,656 ft) above sea level .

  4. Nippo Jisho - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Nippo_Jisho

    The Nippo Jisho (日葡辞書, literally the "Japanese–Portuguese Dictionary") or Vocabulario da Lingoa de Iapam (Vocabulário da Língua do Japão in modern Portuguese; "Vocabulary of the Language of Japan" in English) is a Japanese-to-Portuguese dictionary compiled by Jesuit missionaries and published in Nagasaki, Japan, in 1603. Containing ...

  5. Akatombo - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Akatombo

    Rofū Miki (1948) "Red Dragonfly" (Japanese: 赤とんぼ, Hepburn: Akatonbo) (also transliterated as Akatombo, Aka Tombo, Aka Tonbo, or Aka Tomba) is a famous Japanese children's song (dōyō) composed by Kōsaku Yamada in 1927, with lyrics from a 1921 poem by Rofū Miki.

  6. Translations of Alice's Adventures in Wonderland - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Translations_of_Alice's...

    La aventuras de Alisia en la pais de mervelias: Simon Davies Cathair na Mart: Evertype, ISBN 978-1-904808-88-6: Lingwa de planeta: 2014 Alisa-ney Aventura in Divalanda: Anastasia Lysenko, Dmitri Ivanov Cathair na Mart: Evertype, ISBN 978-1-78201-071-5: Lojban: 2005 - lo selfri be la .alis. bei bu'u la selmacygu'e: Jorge Llambías et al. Low ...

  7. Saigo no Iiwake - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Saigo_no_Iiwake

    "Saigo no Iiwake" has been covered by Midori Karashima, Satoshi Furuya, Ruru Honda, and Junko Yamamoto. Outside Japan, the song became popular in the Philippines, when it was covered by Ted Ito as "Ikaw Pa Rin", Keempee de Leon as "My One and Only", Maso as "Kailanman" in Tagalog and "Come Back Home" in English, and as an instrumental by saxophonist Jake Concepcion.

  8. List of classical Japanese texts - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_classical_Japanese...

    Nijūichidaishū (21 imperial collections of Japanese poetry) Kokin Wakashū (c. 920) Gosen Wakashū (951) Shūi Wakashū (1005–1007) Goshūi Wakashū (1086) Kin'yō Wakashū (1124–27) Shika Wakashū (1151–54) Senzai Wakashū (1187) Shin Kokin Wakashū (1205) Shinchokusen Wakashū (1234) Shokugosen Wakashū (1251) Shokukokin Wakashū ...

  9. Nihon no Uta Hyakusen - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Nihon_no_Uta_Hyakusen

    Nihon no Uta Hyakusen (日本の歌百選, "collection of 100 Japanese songs") is a selection of songs and nursery rhymes widely beloved in Japan, sponsored by the Agency for Cultural Affairs and the Parents-Teachers Association of Japan. A poll was held in 2006 choosing the songs from a list of 895. The results were announced in 2007.