enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Ratti (unit) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ratti_(unit)

    Ratti (Sanskrit: raktika) is a traditional Indian unit of measurement for mass. Based on the nominal weight of a Gunja seed (Abrus precatorius), it measured approximately 1.8 or 1.75 grains [1] [2] or 0.1215 g as standardized weight. [3] It is still used by jewellers in the Indian Subcontinent.

  3. Velthuis - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Velthuis

    The Velthuis system of transliteration is an ASCII transliteration scheme for the Sanskrit language from and to the Devanagari script. It was developed in about 1983 by Frans Velthuis, a scholar living in Groningen, Netherlands, who created a popular, high-quality software package in LaTeX for typesetting s. [1]

  4. SLP1 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/SLP1

    The Sanskrit Library Phonetic basic encoding scheme (SLP1) is an ASCII transliteration scheme for the Sanskrit language from and to the Devanagari script. Differently from other transliteration schemes for Sanskrit, it can represent not only the basic Devanagari letters, but also phonetic segments, phonetic features and punctuation.

  5. Devanagari transliteration - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Devanagari_transliteration

    This results in differing transliterations for Sanskrit and schwa-deleting languages that retain or eliminate the schwa as appropriate: Sanskrit: Mahābhārata, Rāmāyaṇa, Śiva, Sāmaveda; Hindi: Mahābhārat, Rāmāyaṇ, Śiv, Sāmved; Some words may keep the final a, generally because they would be difficult to say without it:

  6. Harvard-Kyoto - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Harvard-Kyoto

    Conversion to Devanagari [ edit ] Sanskrit text encoded in the Harvard-Kyoto convention can be unambiguously converted to Devanāgarī, with two exceptions: Harvard-Kyoto does not distinguish अइ ( a followed by i , in separate syllables, i.e. in hiatus) from ऐ (the diphthong ai ) or अउ ( a followed by u ) from औ (the diphthong au ).

  7. International Alphabet of Sanskrit Transliteration - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/International_Alphabet_of...

    Scholars commonly use IAST in publications that cite textual material in Sanskrit, Pāḷi and other classical Indian languages. IAST is also used for major e-text repositories such as SARIT, Muktabodha, GRETIL, and sanskritdocuments.org.

  8. ITRANS - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/ITRANS

    The "Indian languages TRANSliteration" (ITRANS) is an ASCII transliteration scheme for Indic scripts, particularly for the Devanagari script.The need for a simple encoding scheme that used only keys available on an ordinary keyboard was felt in the early days of the rec.music.indian.misc (RMIM) Usenet newsgroup where lyrics and trivia about Indian popular movie songs were being discussed.

  9. List of Sanskrit plays in English translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Sanskrit_plays_in...

    William Jones published the first English translation of any Sanskrit play in 1789. About 3 decades later, Horace Hayman Wilson published the first major English survey of Sanskrit drama, including 6 full translations (Mṛcchakatika, Vikramōrvaśīyam, Uttararamacarita, Malatimadhava, Mudrarakshasa, and Ratnavali).