Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The name is also the usual English translation of the Greek name of Saint Faith, an early Christian child martyr who was tortured to death along with her sisters Hope and Charity. She is known as Pistis in Greek and Fides in Church Latin and her name is translated differently in other languages. Faith, Hope and Charity, the three theological ...
The following is a list of religious slurs or religious insults in the English language that are, or have been, used as insinuations or allegations about adherents or non-believers of a given religion or irreligion, or to refer to them in a derogatory (critical or disrespectful), pejorative (disapproving or contemptuous), or insulting manner.
The Most Reverend Bishop [insert name] of [place], Bishop [insert name], His Grace, Your Grace. Titular/Auxiliary Bishop Same as for Bishops, above, and in other languages Sayedna (Arabic), Despota (Greek), Vladika (Russian).
Vera (Cyrillic: Вера: Véra, "faith") is a female given name of Slavic origin. In Slavic languages, Vera means faith. [1] The name Vera has been used in the English speaking world since the 19th century and was popular in the early 20th century. [2] In Turkish Vera means piety. [3] Gender: Feminine [4]
While the word religion is difficult to define, one standard model of religion used in religious studies courses defines it as [a] system of symbols which acts to establish powerful, pervasive, and long-lasting moods and motivations in men by formulating conceptions of a general order of existence and clothing these conceptions with such an aura of factuality that the moods and motivations ...
The following is a list of English-language hymnals by ... (bilingual English/Spanish) One in Faith (2014) ... services for feast-days), Abu-Halim (the name of the ...
In the English-speaking world, beginning in the 16th century, the Puritans commonly expressed their values through creative names, many in the form of virtue names such as Grace, Felicity, Faith or Hope. [1] [2] These names have entered the standard British and American usage, without the religious connection.
The word translated as "faith" in English-language editions of the New Testament, the Greek word πίστις (pístis), can also be translated as "belief", "faithfulness", or "trust". [13] Faith can also be translated from the Greek verb πιστεύω (pisteuo), meaning "to trust, to have confidence, faithfulness, to be reliable, to assure". [14]