Search results
Results from the WOW.Com Content Network
A source text [1] [2] is a text (sometimes oral) from which information or ideas are derived. In translation , a source text is the original text that is to be translated into another language . Description
Small chunks of source code within a line of normal text. ... [Wiktionary: hello | Wiktionary definition of "hello"]] Wiktionary:hello. hello. Wiktionary definition ...
The Latin adverb sic (/ s ɪ k /; thus, so, and in this manner) inserted after a quotation indicates that the quoted matter has been transcribed or translated as found in the source text, including erroneous, archaic, or unusual spelling, punctuation, and grammar.
Wiktionary (UK: / ˈ w ɪ k ʃ ən ər i / ⓘ, WIK-shə-nər-ee; US: / ˈ w ɪ k ʃ ə n ɛr i / ⓘ, WIK-shə-nerr-ee; rhyming with "dictionary") is a multilingual, web-based project to create a free content dictionary of terms (including words, phrases, proverbs, linguistic reconstructions, etc.) in all natural languages and in a number of artificial languages.
Indenting text this is used when replying on a talk page , to make it easier to follow conversations. After a string of indents, or to revive a discussion, an outdent {{Outdent|n}} ( Template:Outdent ) can be used to reset the paragraph to the left margin.
A system of short-handed link labels is used to refer to different projects, in the context of interproject linking, as seen within the actual source text. For example, to link from here to the "surfeit" article on Wiktionary, you have to include the interwiki link [[wikt:surfeit]] which would appear as wikt:surfeit or the interwiki link [[wikt ...
Sources that are reliable for some material are not reliable for other material. For instance, otherwise unreliable self-published sources are usually acceptable to support uncontroversial information about the source's author. You should always try to use the best possible source, particularly when writing about living people.
The terms 'source text' and 'target text' are preferred over 'original' and 'translation' because they do not have the same positive vs. negative value judgment. Translation scholars including Eugene Nida and Peter Newmark have represented the different approaches to translation as falling broadly into source-text-oriented or target-text ...