Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Sino-Japanese vocabulary, also known as kango (Japanese: 漢語, pronounced, "Han words"), is a subset of Japanese vocabulary that originated in Chinese or was created from elements borrowed from Chinese. Some grammatical structures and sentence patterns can also be identified as Sino-Japanese.
Gairaigo are Japanese words originating from, or based on, foreign-language, generally Western, terms.These include wasei-eigo (Japanese pseudo-anglicisms).Many of these loanwords derive from Portuguese, due to Portugal's early role in Japanese-Western interaction; Dutch, due to the Netherlands' relationship with Japan amidst the isolationist policy of sakoku during the Edo period; and from ...
Japanese woodblock print showcasing transience, precarious beauty, and the passage of time, thus "mirroring" mono no aware [1] Mono no aware (物の哀れ), [a] lit. ' the pathos of things ', and also translated as ' an empathy toward things ', or ' a sensitivity to ephemera ', is a Japanese idiom for the awareness of impermanence (無常, mujō), or transience of things, and both a transient ...
The usual Japanese word for "encyclopedia" is hyakka jiten (百科事典 "100/many subject dictionary", see Japanese encyclopedias). The jiten, jisho, and jibiki terms for dictionaries of kanji "Chinese characters" share the element ji (字 "character; graph; letter; script; writing").
By contrast, in Old Japanese -shiki (〜しき) adjectives (precursors of present i-adjectives ending in -shi-i (〜しい), formerly a different word class) were open, as reflected in words like ita-ita-shi-i (痛々しい, pitiful), from the adjective ita-i (痛い, painful, hurt), and kō-gō-shi-i (神々しい, heavenly, sublime), from the ...
Gaman is also used in psychoanalytic studies [38] and to describe the attitudes of the Japanese. It is often taught to youth and is largely used by older Japanese generations. Showing gaman is seen as a sign of maturity and strength. Keeping private affairs, problems and complaints silent demonstrates strength and politeness as others have ...
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
In general, the counter words mentioned above are cardinal numbers, in that they indicate quantity. To transform a counter word into an ordinal number that denotes position in a sequence, 目 me is added to the end of the counter. Thus "one time" would be translated as 一回 ikkai, whereas "the first time" would be translated as 一回目 ikkaime.