Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The English word gentile derives from the Latin word gentilis, meaning "of or belonging to the same people or nation" (from Latin gēns 'clan, tribe, people, family'). Archaic and specialist uses of the word gentile in English (particularly in linguistics) still carry this meaning of "relating to a people or nation."
Pauline Christianity or Pauline theology (also Paulism or Paulanity), [2] otherwise referred to as Gentile Christianity, [3] is the theology and form of Christianity which developed from the beliefs and doctrines espoused by the Hellenistic-Jewish Apostle Paul through his writings and those New Testament writings traditionally attributed to him.
A ger toshav ("resident alien") is a Gentile (non-Jew) living in the Land of Israel who agrees to follow the Seven Laws of Noah. [21] The theological basis for the seven commandments of the Noahic Covenant is said to be derived interpretatively from demands addressed to Adam [22] and to Noah, [23] who are believed to be the progenitors of humankind in Judaism, and therefore to be regarded as ...
The Biblical Hebrew word goy has been commonly translated into English as nation, [7] [8] meaning a group of persons of the same ethnic family who speak the same language (rather than the more common modern meaning of a political unit). [9] In the Bible, goy is used to describe both the Nation of Israel and other nations.
Cornelius (fl. 1st century A.D.) (Greek: Κορνήλιος, romanized: Kornḗlios; Latin: Cornelius) was a Roman centurion who is considered by some Christians to be the first Gentile to convert to the faith, as related in Acts of the Apostles (see Ethiopian eunuch for the competing tradition). The baptism of Cornelius is an important event ...
The Anchor Bible Dictionary, for example, says: "The clear implication is that gentiles are being compelled to live according to Jewish customs." [ 11 ] The word Judaizer comes from judaize , which is seldom used in English Bible translations (an exception is the Young's Literal Translation for Galatians 2:14).
The biblical term "proselyte" is an anglicization of the Koine Greek term προσήλυτος (proselytos), as used in the Septuagint (Greek Old Testament) for "stranger", i.e. a "newcomer to Israel"; [1] a "sojourner in the land", [2] and in the Greek New Testament [3] for a first-century convert to Judaism, generally from Ancient Greek religion.
Commonwealth of Israel is the English translation of the Greek πολιτείας (politeias) mentioned in Ephesians 2:12.The context of the surrounding verses, Ephesians 2:11-13, implies the uniting of Gentiles with Jews, whom had historically been God's heritage [1] and the object of God's promises.