Search results
Results from the WOW.Com Content Network
6 Non-English examples. ... The following is a partial list of linguistic example ... Dutch language shares this same example, with the noticeable difference of ...
This list has been split between: List of words having different meanings in American and British English (A–L) List of words having different meanings in American and British English (M–Z)
Another category of ditransitive verb is the attributive ditransitive verb in which the two objects are semantically an entity and a quality, a source and a result, etc. These verbs attribute one object to the other. In English, make, name, appoint, consider, turn into and others are examples: The state of New York made Hillary Clinton a Senator.
This is a list of British English words that have different American English spellings, for example, colour (British English) and color (American English). Word pairs are listed with the British English version first, in italics, followed by the American English version: spelt, spelled; Derived words often, but not always, follow their root.
[1]: 322 Conversely, British English favours fitted as the past tense of fit generally, whereas the preference of American English is more complex: AmE prefers fitted for the metaphorical sense of having made an object [adjective-]"fit" (i.e., suited) for a purpose; in spatial transitive contexts, AmE uses fitted for the sense of having made an ...
For example, one can say the song that [or which] I listened to yesterday, but the song to which [not to that] I listened yesterday. The relative pronoun that is usually pronounced with a reduced vowel ( schwa ), and hence differently from the demonstrative that (see Weak and strong forms in English ).
Not listed are minor changes due to American and British English spelling differences; for example, the American film Rumor Has It... is titled Rumour Has It... in the UK, and, atypically, in Canada as well. Legend: An asterisk (*) indicates which of the two countries the work originated in. If a work originated in a third country, this is ...
Sometimes, English has a lexical distinction where other languages may use the distinction in grammatical aspect. For example, the English verbs "to know" (the state of knowing) and "to find out" (knowing viewed as a "completed action") correspond to the imperfect and perfect forms of the equivalent verbs in French and Spanish, savoir and saber ...