Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Indian numbering system is used in Indian English and the Indian subcontinent to express large numbers. Commonly used quantities include lakh (one hundred thousand) and crore (ten million) – written as 1,00,000 and 1,00,00,000 respectively in some locales. [1]
Nai, also known as Sain is a generic term for occupational castes of barbers. The name is said to be derived from the Sanskrit word nāpita (नापित). [1] In modern times Nai in northern India refer to themselves as "Sain" instead of Nai. The Nai caste is classified as an Other Backward Class in most of the state in
States and union territories of India by the spoken first language [1] [note 1]. The Republic of India is home to several hundred languages.Most Indians speak a language belonging to the families of the Indo-Aryan branch of Indo-European (c. 77%), the Dravidian (c. 20.61%), the Austroasiatic (precisely Munda and Khasic) (c. 1.2%), or the Sino-Tibetan (precisely Tibeto-Burman) (c. 0.8%), with ...
Literally translated as "unfathomable". This word is commonly used in Chinese as a chengyu, meaning "unimaginable", instead of its original meaning of the number 10 64. 无量大数; 無量大數: wú liàng dà shù: mou4 loeng6 daai6 sou3: bû-liōng tāi-siàu m 6-lian du 6-su: 10 68: 无量 literally 'without measure', and can mean 10 68.
This comparison of Standard Chinese transcription systems comprises a list of all syllables which are considered phonemically distinguishable within Standard Chinese. Gwoyeu Romatzyh employs a different spelling for each tone , whereas other systems employ tone marks or superscript numerals.
The belief that the number 4 is unlucky originated in China, where the Chinese have avoided the number since ancient times. The Chinese interpretation of 4 as unlucky is a more recent development, considering there are many examples, sayings and elements of the number 4 considered as auspicious instead in Chinese history. [2]
Transcription into Chinese characters is the use of traditional or simplified Chinese characters to phonetically transcribe the sound of terms and names of foreign words to the Chinese language. Transcription is distinct from translation into Chinese whereby the meaning of a foreign word is communicated in Chinese.
This table replaced all previous related standards, and provides the authoritative list of characters and glyph shapes for Simplified Chinese in China. The Table eliminates 500 characters that were in the previous version. This project was led by Professor Wan Ning from the Beijing Normal University's School of Chinese Language and Literature ...