enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Jawi script - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Jawi_script

    Jawi (جاوي‎; Acehnese: Jawoë; Kelantan-Pattani: Yawi; Malay pronunciation: [d͡ʒä.wi]) is a writing system used for writing several languages of Southeast Asia, such as Acehnese, Magindanawn, Malay, Mëranaw, Minangkabau, Tausūg, and Ternate. Jawi is based on the Arabic script, consisting of all 31 original Arabic letters, six letters ...

  3. Rumi - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Rumi

    Rumi was born to Persian parents, [35][12][13][36] in Balkh, [37] modern-day Afghanistan or Wakhsh, [4] a village on the East bank of the Wakhsh River known as Sangtuda in present-day Tajikistan. [4] The area, culturally adjacent to Balkh, is where Mawlânâ's father, Bahâ' uddîn Walad, was a preacher and jurist. [4]

  4. Comparison of Indonesian and Standard Malay - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_Indonesian...

    Word derivation and compounds. Indonesian and (Standard Malaysian) Malay have similar derivation and compounds rule. However, there is difference on quasi-past participle or participle-like adjective when attached to a noun or verb. (Standard Malaysian) Malay uses prefix ber- to denote such, while Indonesian uses prefix ter- to do so.

  5. Malay language - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Malay_language

    Rumi (Latin) and Jawi are co-official in Brunei only. Names of institutions and organisations have to use Jawi and Rumi (Latin) scripts. Jawi is used fully in schools, especially the religious school, sekolah agama, which is compulsory during the afternoon for Muslim students aged from around 6–7 up to 12–14.

  6. Malay orthography - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Malay_orthography

    The Malay alphabet has a phonemic orthography; words are spelled the way they are pronounced, with a notable defectiveness: /ə/ and /e/ are both written as E/e.The names of the letters, however, differ between Indonesia and rest of the Malay-speaking countries; while Malaysia, Brunei and Singapore follow the letter names of the English alphabet, Indonesia largely follows the letter names of ...

  7. Kelantan-Pattani Malay - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Kelantan-Pattani_Malay

    Kelantan-Pattani Malay (Malay: bahasa Melayu Kelantan/Patani; Thai: ภาษายาวี; baso Taning in Pattani; kecek Klate in Kelantan) is an Austronesian language of the Malayic subfamily spoken in the Malaysian state of Kelantan, as well as in Besut and Setiu districts of Terengganu state and the Perhentian Islands, and in the southernmost provinces of Thailand.

  8. History of the Malay language - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/History_of_the_Malay_language

    Leydekker's Malay translation of the Book of Judges in the Jawi script (1733). This era also witnessed the growing interest among foreigners in learning the Malay language for the purpose of commerce, diplomatic missions and missionary activities. Therefore, many books in the form of word-list or dictionary were written.

  9. Indonesian-Malaysian orthography reform of 1972 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Indonesian-Malaysian...

    The first known attempt to use the Latin script or 'Rumi' for writing Malay words was by Duarte Barbosa in 1518 in Melaka, shortly after its conquest by the Portuguese in 1511. [4] A few years later, in 1522, the world's first Malay–European dictionary was compiled by Antonio Pigafetta, an Italian companion of Ferdinand Magellan.