Search results
Results from the WOW.Com Content Network
"Du hast" (lit. ' You Have ') is a song by German metal band Rammstein.It was released as the second single from their second album Sehnsucht (1997). It has appeared on numerous soundtracks for films, most notably The Matrix: Music from the Motion Picture, How High, and the home video CKY2K.
The Hast bit of Du Hast is correct and does actually translate properly to hate. It is dependant on a rule called the dative case. With a Du word the word ending is a t. Hate in german in the infinative form is hass. When it is placed with Du it becomes Hast. Have in the infinative is haben. With du with it, it becomes hast.
" Herzlich tut mich verlangen" (I do desire dearly) is a German hymn, with lyrics written in 1599 by Christoph Knoll, with a melody adapted from a secular song by Hans Leo Hassler. It is a prayer for a blessed death, beginning " Herzlich tut mich verlangen nach einem sel'gen End " (I do desire dearly a blessed end).
The hymn is based on the Nunc dimittis, the canticle of Simeon.Luther expanded the thoughts of each of the four verses to a stanza of six lines. The first stanza expresses accepting death in peace (), the second gives as a reason the meeting with the Saviour (), the third accents his coming for all people (), the fourth the coming as a light for the heathen and glory for Israel.
Mein Jesu, der du mich (My Jesus. who [chose] me) in E minor; Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen (O dearest Jesu) in G minor; O Welt, ich muß dich lassen (O world, I must leave you) in F major; Herzlich tut mich erfreuen (My heart is filled) in D major; Schmücke dich, o liebe Seele (Deck yourself, O dear soul) in E major
Wo mich des Lebens wilder Kreis umstrickt, Hast du mein Herz zu warmer Lieb' entzunden, Hast mich in eine beßre Welt entrückt, In eine beßre Welt entrückt! Oft hat ein Seufzer, deiner Harf' entfloßen, Ein süßer, heiliger Akkord von dir, Den Himmel beßrer Zeiten mir erschloßen, Du holde Kunst, ich danke dir dafür, Du holde Kunst, ich ...
This is frequent in the 2nd person singular, where the verb ending -st and the pronoun du ("you") are contracted into -ste [-stÉ™]. bist du → biste ("are you") hast du → haste ("have you") glaubst du → glaubste ("believe you"/"do you believe") These forms are common in informal writing. Regionally, there may be different outcomes of the ...
According to Philipp Spitta, Bach's 19th-century biographer, Johann Michael Bach's motet Halt, was du hast , ABA I, 10, which contains a setting of the "Jesu, meine Freude" chorale, may have been on Johann Sebastian's mind when he composed his motet named after the chorale, in E minor like his relative's. [1] [2]