enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Chinese exclamative particles - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chinese_exclamative_particles

    Exclamative particles are used as a method of recording aspects of human speech which may not be based entirely on meaning and definition. Specific characters are used to record exclamations, as with any other form of Chinese vocabulary, some characters exclusively representing the expression (such as 哼), others sharing characters with alternate words and meanings (such as 可).

  3. Chinese Internet slang - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chinese_Internet_slang

    Chinese Internet slang (Chinese: 中国网络用语; pinyin: zhōngguó wǎngluò yòngyǔ) refers to various kinds of Internet slang used by people on the Chinese Internet. It is often coined in response to events, the influence of the mass media and foreign culture, and the desires of users to simplify and update the Chinese language.

  4. Cross-linguistic onomatopoeias - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Cross-linguistic_onomatopoeias

    ha ha: Marathi: शूऽऽ (ssshhhoo), चुप (chup) हम्ऽ (hmm) तत पप (tata papa) ... Chinese, Cantonese: 乒鈴嘭唥 (bìhng līng baang làahng)

  5. Ha Ha Ha - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ha_ha_ha

    Ha ha ha is the sound of laughter. Ha ha ha or hahaha may also refer to: Film ... HAHAHAHAHA, a 2020 Chinese reality series This page was last edited on 3 ...

  6. Haha - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Haha

    Haha or ha ha is an onomatopoeic representation of laughter. Haha and variants may also refer to: People ... HAHAHAHAHA, a 2020 Chinese reality series;

  7. Grass Mud Horse - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Grass_Mud_Horse

    The Grass Mud Horse is a Chinese Internet meme and kuso parody based on a word play of the Mandarin profanity cào nǐ mā (肏你妈), which means "fuck your mother".. Homophonic puns are commonly used in Chinese language as silly humor to amuse people, and have become an important component of jokes and standup comedy in Chinese culture. [1]

  8. Heng and Ha - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Heng_and_Ha

    In Chinese Buddhism, Heng and Ha are the common names of the jingang lishi, [2] two guards of Buddhist temples.They are usually placed on both sides of the Shanmen.They hold vajras (short metal weapon that has the symbolic nature of a diamond), namely "Narayana" (Buddha's warrior attendant) or "Yaksha Deity" (夜叉神) or "Zhi Jin Gang" (执金刚; 執金剛) in Chinese.

  9. Hokkien profanity - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hokkien_profanity

    Kan (Chinese: 姦; Pe̍h-ōe-jī: kàn), literally meaning fuck, is the most common but grossly vulgar profanity in Hokkien.It's sometimes also written as 幹.It is considered to be the national swear word in Taiwan, Malaysia, and Singapore.